ARTICLES - ENGLISH/PUNJABI

Sidh Gosht Essence of Videos by Dr Karminder Singh Dhillon

SIDH GOSHT TRANSLATION

By: Dr Karminder Singh Dhillon    Compilation sewa by: Dr. Gagandeep Kaur Bhasin

 

Intro Outline:

  1. Where and When was Sidh Gosht composed? 
    • Composed by Guru Nanak
    • 1521 Guru Nanak returned to Kartarpur after his final travel journey
    • For 18 years Guru Nanak spread his teachings in neighboring regions
    • In Batala was a major Yogi Ashram called Achul where Yogis gathered for a yearly festival that takes place in March (Shivratri Mela)
    • Bani composed between March-September of 1539 (last 6 months of his life)
    • Evidence: Bhai Gurdass Vars
    • Guru Nanak becomes Joyti Joyt September 1539
    • Sidh Gosht is 2nd to last Bani he wrote at the end of his life
    • Sidh Gosht most complex Bani written by Guru Nanak for his disciples
    • Japji Sahib was LAST Bani written
    • Essence of Sidh Gosht is summarized in Pauree 28 & 29 of Japji Sahib
    • Distillation of his primary spiritual philosophy
  2. Who were the dialogue partners?
    • Yogis had high status as religions group
    • Highly elevated Yogis during travels (Shiva sect)
    • Bhai Gurdas mentions Yogi Bhangar Nath at mela who confronts Guru Nanak and Guru responds with showing Yogi his mindset is faulty
    • Lohareepa (Son of Gorakh) & Charpat main leaders of Yogi group
    • Yogis were misleading public
  3. What are the Primary Questions (20)?

 

 

 

 

 

Structure of Sidh Gosht:

    • Total Paurees 73
    • Pauree 1-Intro
    • Paurees 2-23 Q&As
    • Paurees 24-42 Elaboration of Answers
    • Paurees 43-71 Q&As
    • Pauree 72- Conclusion
    • Pauree 73- Prayer to God

Questions:

  1. What is your spirituality and what is its objective?
  2. In accordance with your spirituality how does one cross the ocean of life?
  3. You speak of the primacy of the Guru, How does one know that one has met a Guru?
  4. Who is that entity that you call God, How does one become One with it?
  5. How is it that mankind is entangled in Maya? How do we escape its clutches?
  6. When we met at Sumer earlier, you appeared to have adopted renunciation, so why haven’t you discarded family life all together?
  7. How does one chew iron without teeth?
  8. What is your view about creation? When there was no creation where was God? Where does the human being come from, where does he go?
  9. How does one attain enlightenment?
  10. How does one live in the world and not have attachment with it?
  11. How does one chew iron with teeth of wax?
  12. If one stays in a house made from ice and there is a fire outside, how does one escape?
  13. How does one escape evil thoughts?
  14. You talk about Shabad, where does it reside?
  15. What is the support of life? How is enlightenment attained?
  16. You say the Shabad stills the mind, how do we attain this Shabad?
  17. When there was no mind and body, where was the soul residing? When there was no chakras, where was our breath residing?
  18. Why was the world created?
  19. Why is there so much suffering in the world?
  20. How is the mind stilled?
  21. The Language of Sidh Gosht
    • Punjabi, Arab, Persian that evolved over time and incorporated into regional language
    • 64,500 words across 9 pages of SGGS
    • 15 Arabic/Persian words
    • Hukum is Arabic word
  22. What is the Core Argument of Sidh Gosht?
    • Central philosophy distilled from punjabi grammar, context, constructs, and words used in SGGS
    • Layer 1- Literal, dictionary meaning translation of words
    • Layer 2- The Yogi Position, Belief System (need to separate their position in Bani from Guru Nanak)
    • Layer 3- Guru Nanak’s position, Sikhi, Gurmat, Message of the Bani for his Sikhs
    • Use Gurbani Framework to extract meaning based on context of previous verses in SGGS
    • Vendantic approaches (searching Vedic/external sources) creates endless unneccessary debates because Sikhism is a distinct philosophy
    • No contradictions in SGGS, concepts can be redefined to activate critical thinking and approach from a different perspective
    • Can get confused because Guru Nanak is recording and answering. He does not separate who is speaking in the Bani.

Core Argument of Bani is taken from Rahao Verse:

Kya Bhaveay Sach Soocha Hoey. Sach Shabad Binn Mukat Na Koey. Rahao SGGS 938

Kya Bhaveay:

Layer 1: Kya- Why Bhaveay- wander around

Layer 2: Why renounce (the world, society, family) in search for God

Layer 3: Stay within the world, contribute to society, be a productive member of your family

Sach Soocha Hoey:

Soocha-Pure (literal) Be emancipated from trappings of life, world, material Sach- the end result, realize God

Soocha Hoey- the process

Sach Shabad:

Sach- Connected with Truth

Shabad- divine message of the God-connecting Guru; God connecting message

Binn Mukat Na Koey:

No emancipation from the trappings of Life, World, Material No free passage in the journey of spirituality

Kya Bhaveay Sach Soocha Hoey. Sach Shabad Binn Mukat Na Koey. Rahao SGGS 938

Translation: Renunciation is not the way to emancipate from the trappings of Life, World, Material. There can be no emancipation without the guidance of the God connecting Guru/Shabad.

Guru Nanak’s Message: The true spiritual Journey is traversed while living within the family, society, the world, and living the Shabad of the God-connected Guru. (Ghrist)

  1. Understanding Yogism:
    • Sikhism does not criticize other faiths, principles, and beliefs nor does it seek to convert others. Can use the teachings of Guru’s Shabad to connect you to God regardless of your spiritual path.
    • Sikhi is meant to be universal and inclusive
    • Guru Nanak confronted the leadership clergy (ie: making up stories, using illusions, magic, riddhi, siddhis to install fear in laypeople)
    • Criticism is around corruption of leaders that manipulate teachings for their own benefit Yogism:
    • God of Yogism is Shivji- God of Death
    • Putting Ash on body reminds Yogi he will die one day.
    • Guru Nanak says you don’t have to go to that extreme to make connection or keep reminder of death. You can instruct your mind.
    • Twelve Panths in Yogic Philosophy (Paths)- Traditions, sects, branches, schools of thought Hetu, Paav, Daas, Ramey, Pagal, Gopal, Kanthree, Banaj, Dhavaj, Cholee, Raval, Aiyee
    • Aiyee is considered to be the highest/most superior in Yogi tradition
    • Many Yogis consume meat, hemp, cannabis, and liquor
    • Guru Nanak says the highest path is to win over/surrender/stabilize your mind/ego. Man Jeetay Jag Jeet from Jap Ji Sahib
    • Ultimate objective of Yogism: Kaveley (stone still) no emotions to extreme
    • Unmunni- state of mind (unwavering) using various techniques
    • 72,000 Blood vessels in body. All originate from the Heart (place of meeting)- Lotus.
    • Heart has 7,100 Vessels (Source: Kaath Upanishad)
    • Source: Gyaan Sarodya: There are 3 main vessels. Left: Irra, Right: Pingla, and Centre: Sukhmana (goes to brain)
    • Philosophy behind Pranayama (yogic breathing)
    • Sukhmana goes to Dasam Dwaar (10th Door)
    • Yogic Belief: Soul travels through Sukhmana vessel at time of death for soul to leave the body.
    • Vessels must be maintained and kept clean, flowing
    • Yogic Philosophy: Control life and death by controlling vessels

Eight Principles of Yogism:

  1. Yum- Limitations for Social Behavior. 10 Basic Yums
    1. Ahinsa- refrain from causing pain to other life
    2. Sat- Commitment to Truth
    3. Astey- Refusal to take what belongs to others
    4. Bhramacharaj- Sexual Abstinence
    5. Khima- Equality of praise and criticism (being unaffected)
    6. Dhriti/Dheeraj- Equality of Happiness and Sorrow (being unaffected)
    7. Daya- Equality between friend and foe (being unaffected)
    8. Arjuv/Saadgee- Simplicity in life
    9. Niriobhataa- Refrain from greed
    10. Sauch- Internal and external purity
  2. Niyam- Limitation on Self for inner peace. 10 Basic Niyams
    1. Tup- Withstanding physical extremes
    2. Santokh- Contentment
    3. Astikta- Accept the existence of God
  • Opposite of Astikta: Nastik- No belief in Higher Being/God
    1. Daan- Giving, donating
  • Yogis do not earn, they beg and bring back begging bowl to collect and share within their Ashram
  • In Sikhi we earn our food, we do not beg
  • Concept of Langar- In Sikhi we use our earnings to share food and distribute to others/contribute to society
    1. Eeshwar Bhagtee- Devotion towards Lord Shiva
    2. Sidhant Sarwan- Listening to spiritual discourse
    3. Hree Lajja- Shame towards immorality
    4. Matee Shardha- Belief, Faith
  • In Yogic tradition: Blind Faith
  • In Sikhi: Faith built through logic and contemplation on the Shabad
    1. Jup- Chant. Repeated utterance of a selected Mantra
    2. Hutee Havan- Fire sacrifices
  1. Aasan. 84 in total. 10 Basic Aasan. Yogic Postures
  • Father of Asans- Yogi Mahadev
  • Ultimate objective: a body with 72,000 open and clean vessels and mind that is fed by an open Sukhmana nadi.
  • Awaken Kundalini
  • To keep body free from ills and mind free from scatter
  • Maintaining postures requires a lot of mental focus
  • Start Asanas in Fall/Autumn -renewal process begins/cycle
  1. Pranayam- breathing sadhna
  • Poorak- Breathing in
  • Rechak-Breathing out
  • Kumbhak- Holding the breath
  • Asanas are done without the pranayam for beginners
  • When they advance the asanas take on new form/experience when include breath/pranayam
  • Objective: Unite the Praan Wayu (upper breath) with the Apaan Wayu (below the naval, lower breath) to pull it upwards to awaken the Kundalini
  1. Partriyahar- Stilling the senses
  2. Dhaarna- Fixing of the mind onto some external object
  3. Dhiaan- Unification of the mind with something
  4. Samadhi- Mind obliterates itself and takes on the form of whatever it puts its Dhiaan on
  • Aim: to acquire Ridhian Sidhian- supernatural powers
  • Guru Nanak criticizes Yogi leadership: why develop powers (form of attachment) if idea is to renounce; acquiring magical powers does not bring enlightenment to the mind. Yogis not going to use powers or contribute to the world/help save others ie: Babbar invading India

Eight Sidhis- Magical Powers:

    1. Anima- reduce yourself to size of grain
    2. Grima- become invisible
    3. Lagima- become weightless
    4. Mahima- Make self as huge as desired
    5. Prakamiya- Read the mind of others
    6. Eshatar- Self-importance as desired
    7. Vashatar- Control the minds of others
    8. Kaam Vashyatar- Control over desire

Types of Yogism:

  1. Mantar Yog- Unmun state by chanting mantras
  2. Ley Yog- Unmun state by focused thought
  3. Raj Yog- Unmun state by breathing techniques
  4. Hath Yog- Unmun state by perfection of Asanas (yogic postures)
  • In Gurbani- These powers come with spiritual attainment but Gurus did not use them or unnecessarily display them. They give no importance to magical powers. Displaying miracles goes against the natural process/evolution of life and is against Hukum (Will of God).
  • For a Sikh: Importance is placed on Guru’s Shabad that brings Enlightenment to the mind/ego
  • Anyone can become enlightened through contemplation of Shabad

Layer 1- Literal, Dictionary words, literal translation of verse

Layer 2- The Yogi position- Renounce society in search of God/ Purity attained by renunciation Layer 3- Guru Nanak’s message, Gurmat, Sikhi position

Rahao Verse/Essence of Sidh Gosht Bani:

Kya Bhaveay Sach Soocha Hoey. Sach Shabad Binn Mukat Na Koey. Rahao SGGS 938 (Why renounce/wander around? Critique of Yogic Philosoohy not a question to Yogis)

Meaning: Renunciation is not the way to emancipate from the trappings of Life, World, Material. There can be no emancipation without the guidance of the God connecting Guru/Shabad.

Guru Nanak’s Message: The true spiritual journey is traversed while living within the family, within God’s creation, serving his creation, society, the world, and living/becoming the Shabad of the God-connected Guru/Shabad. (Ghrist)

In the Sidh Gosht Bani, Guru Nanak is talking to Sikhs using the opportunity of the discourse to explain Sikh spirituality.

Intro Pauree 1: Ramkali Mehala 1 Sidh Gosht Ek Ongkar Satgur Prasad.

Ramkali- Type of Raag/Composition Mehla 1- 1st Guru – Guru Nanak

Ramkali Mehala 1- Bani Composed by Guru Nanak to be sung in Ramkali Raag Which Bani?- Sidh Gosht

Literal: Sidh- Yogi

Gosht- Discourse, discussion, debate Yogic Definition:

Sidh- one who has attained an “exalted” level through specified Sadhna/practice Guru Nanak’s Definition:

Reference: Sidh Sadhak Jogee Ar Jangum Ek Sidh Jinee Dhiayea SGGS 878

Meaning: The true Siddh, the true seeker Yogi, and other Shiva sect follower is one who realizes the One God. Sidh- The One Creator.

Gosht- Godly Union/Relationship

Being imbued in Godly virtues leads to Godly Union. Discourse with the Sidhs pertaining to Godly Union

Ek Oangkar- One Omnipresent Akaal Purakh/Creator/God Satgur-

Sat- God that is in Existence (Most important virtue) Comes from Sanskrit: Satya-True

Gur- Guru- the one that cuts out the darkness, the enlightener

Gurbani Grammar: Sihari removes -ya (Sat-ya) and links/joins two words to create meaning Sat (sihari) Gur- The Guru who links to God. The God connecting Guru.

Who is that Guru? Guru Nanak follows Shabad Guru Command/Order that resounds within. Prasad- Grace/Blessings

Whose Grace/Blessings?- Shabads Blessings

Satgur Prasad- The Grace of the Guru that links to God. Can be earned and worked at What is meant by Shabads Blessings?-

Stages:

Sooch- Understanding Mooch- Realization Giaan- Knowing

Diaan- Enlightenment Prasad- Becoming

Ramkali Mehala 1 Sidh Gosht Ek Ongkar Satgur Prasad

Translation: Composed in Ramkali Raag by Guru Nanak. A Discourse (with the Sidhs) pertaining to the Union with the One Omnipresent Akaal Purakh (Ek Ongkar) who is realized through the Enlightenment of the Shabad.

Pauree 1:

Sidh Sabha Kar Aasan Baithey Sant Sabha Jaikaro II

Sidh Sabha- That congregation where the discourse of God takes place

Kar Aasan Baithey- Partake/Participate with unshakable conviction and love Sant Sabha- The Congregation (with God)

Jaikaro- Laudable, praiseworthy, worthy of Salutation

Translation: I salute the congregation where the discourse of God takes place with deep conviction, unwavering and deep Love.

Tis Agey Rehras Hamaree Sacha Apar Aparo II

Tis Agey- That Congregation (from previous verse: Sant Sabha)

Rehras- True path, correct path, straight path taken (shortest path is straight line)

Persian- Rahe-Punjabi: raasta- path Ras-Correct

Grammar: Sihari to combine two words together (Rehras) Hamaree- First Person

Sacha Apar Aparo- The infinite God who is in Existence

Translation: The Congregation (where Godly discourse takes place with deep conviction and love) is my chosen path to the Infinite God who is in the entire Existence/Creation.

Mastak Kaat Dharee Tis Agey Tan Mun Agey Deyo II

Mastak- Forehead (literal) Punjabi: Matha. My own thought process.

Kaat Dharee- Cut out and place in front of you (literal). Eliminate by offering, eliminate by placing it in the congregation of discourse. Exchange of ideas to create change in our minds.

Tis- refers to previous subject: In this verse, refers to the Congregation Agey- in the presence of, to the congregation

Tun, Mun- Body and Mind (Literal). Self, my existence Deyo- Give up

Translation: I spiritualize/cleanse my thought processes through the discourse within the Godly Congregation to which I offer my Self (my spiritual existence).

Nanak Sant Miley Sach Payeay Sehej Bhaey Jus Leyo II

Sant Miley- Merging with the Guru- Becoming the Shabad Sach Payeay- Realize God

Sehej Bhaye- natural outcome/consequence

Jus Leyo- Praiseworthy/ obtain respect in eyes of Creator

Translation: Nanak, the natural and praiseworthy outcome of merging (becoming One) with the Shabad Guru is Godly Realization.

Kya Bhaveay Sach Soocha Hoye. Sach Shabad Binn Mukat Na Koey II 1 II Rahao II

Kya Bhaveay- Kya- Why

Bhaveay- wander around Sach Soocha Hoey-

Soocha-Pure (literal) Be emancipated from trappings of life, world, material Sach- the end result, realize God

Soocha Hoey- the process Sach Shabad-

Sach- Connected with Truth

Shabad- divine message of the God-connecting Guru; God connecting message Binn Mukat Na Koey- No emancipation from the trappings of Life, World, Material No free passage in the journey of spirituality

Rahao- Contemplate

Translation: Renunciation is not the way to emancipate from the trappings of Life, World, Material. There can be no emancipation without the guidance of the God connecting Guru/Shabad II1II Contemplate II

Guru Nanak’s Message: The true spiritual journey is traversed while living within the family, within God’s creation, serving his creation, society, the world, and living/becoming the Shabad of the God-connected Guru/Shabad. (Ghrist)

Pauree 2:

Kavan Tumhey Kya Nao Tumara Kaon Marag Kaon Suao II

Kavan- What, who

Tumhey- Being asked of (not asking)

Nao- Credentials/Standing/Credibility/Authority (Yogis were not asking Guru’s name, mistranslation of Nao) Marag- Spirituality

Suao- Goals of your Spirituality (not personal goals of Guru Nanak) Translation: They inquired of my spiritual position/standing and its objectives. Sach Kaho Ardas Hamari Haon Sant Janaa Bal Jao II

Sach-God

Kaho- speak (I Realize)

Ardas Hamari- my supplication (prayer)

Sant Janaa- God seeking beings; Sant is plural form of those seeking Sat (God); Those in process of walking the path

Janaa- humility

Bal Jao- Puts on pedestal, elevates, considers worthy of sacrifice

Translation: My spirituality is the realization of God; my supplication is to Him (Creator); its objective is to elevate the Sikh (seeker) and transform the Self into Godliness/God’s Virtues

Keh Bais(h)o Keh Raheay Baley Keh Avho Keh Jaho II

Bais(h)o- Seat (Lit) Composed, calm, unshakable, steadyness

Raheay- stay (Lit) Where does your mind reside; what do you contemplate on? (Guru Nanak’s composure is so calm to the Yogis)

Baley- Child (Lit) Innocent, untouched by worldliness, pure (state of mind in absolute focus before distractions of Maya) As a spiritual concept: Holding onto God’s hand in the chaos of the carnival (world).

Avo-Javo- wandering

Translation: They inquired about spiritual composure, contemplation, purity, and detachment.

Nanak Boley Sunn Bairagi Kya Tumara Raho II 2 II

Nanak- The Yogis refer to Nanak

Boley Sunn- Speak after listening (Lit) Discourse. Grammar: Sihari on Sunn

Bairagi- Love imbued spirituality, single focused, detaches from focusing on other things

Raho- Spiritual Path

Translation: Nanak, enlighten us (with discourse) on your love imbued spiritual path II2II

Pauree 3:

Ghat Ghat Bais Nirantar Raheay Chaley Satgur Bhaey II

Ghat Ghat Bais- God who resides in all

Nirantar- without discrimination (Nir (Punjabi:without) + Antar (Punjabi: difference)) Raheay- contemplation

Chaley- Walk the path (Lit), conduct spirituality Satgur- God

Bhaey- In His Will/Command

Translation: I contemplate on the One who resides in all without discrimination, my spiritual path is walking in His Will/Command.

Sehjey Aye Hukum Sidhaey Nanak Sada Rajaye II

Sehjey- Sikhi Concept: Sehej- natural process of wanting to become, becoming part of the Hukum, conduct self within. Gurmat Sehej: absorbed within message of Shabad

Hukum (w/ Sihari)- within the Command/Will Rajaye-Rza Within His Will (cycles)

Translation: My spirituality is to live/conduct myself within the Command, and become in tune/absorbed within the Will of the Creator.

Asan Baisan Thir Narayan Aisee Gurmat Paye II

Asan- Still, unshakable (Lit), Gurbani Context: God is immovable, the rest of creation is in motion; Mukam-Permanent, immovable (Asan) Reference: SGGS 64

Baisan- The one in seat of Authority. God. Thir- The one who is permanent/forever Narayan- God

Gurmat- In accordance with or through the (mutt- message) of the Guru. Spirituality. Paye- Realized

Translation: Within my spirituality is the realization that God is permanently in the seat of unshakable authority.

Gurmukh Bujhey Aap Pehchaney Sache Sach Samaye II 3 II

Gurmukh- Grammar: With Sihari- from the mukh (mouth) of the Guru- Shabad, message within Gurbani Bujhey Aap Pechaney- Realizes within one’s Self

Sache Sach Samaye- God is within the Self, One is within God

Translation: My spirituality, as contained within the Shabad brings about the realization that God is within the Self, and the Self is within God II3II

Pauree 4:

Duniya Sagar Dutar Kaheay Kion Kar Payeay Paro II

Duniya-The world (in this context: spiritual world)

Sagar- Ocean (Lit). Vastness/Deep depth ref to virtues; Unfathomable Dutar- Root Dus & Tar; difficult to swim, challenge to navigate

Kion Kar- Kar do something, Kion- how; How to achieve Payeah Paro- cross over (Lit); successful

Translation: Spiritual life is a challenge to undertake/navigate; how then can one do so successfully?

Charpat Boley Audhu Nanak Deh Sacha Bicharo II

Charpat- Name of Yogi leader Boley- says; speaks

Audhu- reference to spiritual state of mind- Detached, composed; child like- unaffected Deh- give

Sacha- Godly; God realized Bicharo- discourse

Translation: Charpat requested for Godly discourse on how to navigate spiritual life successfully in a composed/detached manner (*Yogis are about detaching from the world)

Apey Akhey Apey Samhjey Tis Kya Utar Deejey II

Apey Akhey- God Himself causes one to speak/ask

Apey Samhjey- God Himself causes one to understand/know Tis- On His behalf

Kya Utar Dejey- What answer can be given?

,

Translation: When one navigates spiritual life successfully, then God Himself causes one to understand one’s questions; how can we answer on His behalf then?

Sach Kaho Tum Pargramee Tujh Kya Baisan Deejey II 4 II

Sach- God

Kaho- Speak of (Lit), contemplate Realize Tum- you

Pargramee- one who takes one across the ocean; God Baisan- The one in Seat of Authority, God

Deejey- give

Translation: With contemplation on God, the realization occurs that He Himself is in the Seat of Authority to cause our spiritual life to be successful II4II

Pauree 5:

Jaisey Jul Meh Kamal Niralum Murgayee Nai Saney II

Jaisey- Just like

Kamal- Lotus- metaphor: Where does the lotus flower grow? Lotus gets its nutrients from “dirty” water. Niralum- Nir (un) + Alum (attached)- unattached

Murgayee- Swan; idiom- water off a ducks back; duck doesn’t drown in water

Yogi says: I have to come out of water to purify myself; Nanak says: Water allows you go up and down the river, stay above and live unaffected

Nai- River/Water Saney- Just like

Translation: The way to successful spirituality is to be detached from the world while living in it; just like the Lotus emerges untouched from stagnant water and the swan navigates the river

*Combined context of previous verse with context of Rahao verse to get translation.

Surt Shabad Bhav Sagar Tareay Nanak Naam Vikhaney II

Surat- (Grammar: Sihari; function of sihari is to join)- within our consciousness (join w/consciousness); Shabad (Grammar: Sihari)- The message within the Shabad (join w/ Shabad)

Bhav Sagar- (Sagar- Ocean) contextual: the journey of spirituality; Virtues of Ocean Tareay- transversed, undertaken successfully

Vakhaney- Realize and live out

Translation: The journey of spirituality is thus transversed in detachment by keeping the messages of the Shabad within our consciousness in order to realize/live the virtues of God

Rahe Ekant Eko Mun Vasiya Asa Mahe Niraso II

Rahe- remains, stays

Ekaant (Grammar: Sihari)- being detached from worldliness; staying detached Eko Munn Vasiya- Mind in single focus of the Creator

Asa- Desire

Niraso- Nir (without) + Aas (desire) – desireless

Translation: Being detached (from worldliness) is thus to remain above desire (while living in the world) and keeping one’s mind in sole single focus of the Creator

Agum Agochar Dekh Dekhaye Nanak Ta Ka Daso II 5 II

Agum- A (Grammar: negation) + Gum (reach)- unreachable

Agochar- A (Grammar: negation) + Go (senses) + Char (reach)- beyond the reach of the senses; God is beyond the sensory perceptions of the human being

Dekh- realizes; insight

Dekhyae- Causes to be realized Daso-subscriber, follower

Translation: Nanak subscribes to such detachment in the realization of the Creator who is beyond the reach of human senses (not physical) II5II

Guru Nanak’s Message: Physical detachment is not the way to realization of a Creator who is metaphysical. Pauree 6:

Sunn Suami Ardas Hamari Pucho Sach Bicharo II

Sunn (Grammar: Sihari)- upon listening Suami- Creator

Ardas (Grammar: Sihari)- prayer; supplication; within in my request Hamari- my

Pucho- ask Bicharo- question – enlightens my queries; answers my questions

Translation: Upon listening to my humble prayer/request for answers, the Creator Himself enlightens me

Ros Na Keehjay Utar Deejay Kion Payeay Gur Duaro II

Ros Na Keejey- does not discriminate Utar Deejay- providing enlightenment Kion payeay- how to realize

Gur- Guru + Duaro- Through- Through the Guru (Shabad)

Translation: With sincere Ardas/prayer, the Creator does not discriminate in providing enlightenment on how to realize Him through the Guru (Shabad) *The Shabad is for everyone

Eh Mun Chalto Sach Khar Baisey Nanak Naam Adharo II

Eh Mun Chalto- the wandering mind

Sach Ghar- a mind imbued with the Creator’s realization Baisey- Stills

Naam Adharo- on the basis of Godly virtues

Translation: My wandering mind has stilled upon being imbued with the realization of Creators virtues

Apey Meil Milaye Karta Lagey Saach Pyaro II 6 II

Apey- He Himself

Meil Milaye- unites in Realization

Karta- The Creator Saach- the Creator Pyaro- with Love

Translation: He unites in realization, all who seek the Creator in Love II6II

Pauree 7:

Hatee Batee Rahey Niraley Rukh Birakh Udeyane II

Hatee Batee- trading post (Lit) Hat- store; the world

Rukh Birakh (Grammar: Sihari)- under the trees (Lit); in the wilderness Niraley- away

Udeyane- live, stay, make our abode

Translation: Having renounced the world (of human endeavor) the Sidhs/Yogis adopt the wilderness

Kund Mool Aharo Khayeay Audhoo Boley Gyaney II

Kund Mool- root vegetables (Lit); context: renouncing cooked meals Aharo- meal

Khayeah- consume

Audhoo- elevated/enlightened Boley- discourse

Gyaney- principles of yogi renunciation

Translation: Renouncing cooked meals the Sidhs/Yogis consume roots; such were discussed as the elevated principles of Yogi/Sidh renunciation

Teerath Nayeay Sukh Ful Payeay Meil Na Lagey Kayee II

Teerath Nayeay- bathing at places of pilgrimage

Sukh Ful Payeay- (Yogi: renunciation) peace is obtained as an outcome Meil Na Lagey- Mind is cleansed

Kayee- totally

Translation: Bathing at places of pilgrimage cleanses the mind totally and provides mental peace (Yogis)

Gorakh Poot Loharipa Boley Jog Jugat Bidh Sayee II 7 II

Gorakh Poot- Gorakh Nath’s disciple; Concept: Nadi Putar- Sound Parent- The sound motivates action Loharipa- name of Gorakh Nath’s disciple

Boley- says

Jog- Yogi Renunciation; Nanak: Union with God Jugat-Method

Bidh- Technique Sayee- This is it

Translation: Gorakh Nath’s disciple Loharipa stated that such was the method and technique of renunciation in Yogism/Sidh belief system II7II

*Loharipa questions Guru Nanak about the Yogic renunciation principle in this paragraph

Pauree 8:

Hatee Batee Neend Na Avey Par Ghar Chit Na Dolayee II

*Dolayee- In Gurmukhi script Guru wrote with 2 vowels- meaning comes from longer vowel, pronounce shorter vowel

Hatee Batee- trade (Lit); worldly affairs Neend Na Avey- asleep (Lit); lose one’s self

Par Ghar- Other’s house (Lit); the world Chit- mind

Na Dolayee- unshakable; not wander

Translation: True renunciation is to stay awake while in the world and teaching the mind to become unaffected by worldly affairs

Bin Navey Mun Teik Na Tikayee Nanak Bhookh Na Jayee II

Bin- Sans; Without

Navey- Godly Virtues; Godly presence Mun- Mind

Teik Na Tikayee- does not still, satiate, does not provide satisfaction Bhookh- Desire (for worldly affairs)

Na Jayee- dissipate; go away

Translation: Without acquiring Godly Virtues; the desire for worldly affairs does not dissipate; true renunciation thus cannot happen

Haat Patun Ghar Guru Dikhayeah Sehjey Sach Vaparo II

Haat Patun; Shop and Town; the trading world Ghar- Home (Lit); mind

Haat Patun Ghar- the mind that deals with

Guru Dikhayeay- shown by the Guru; advised and guided by the Shabad Sehjey- Focused (naturally, acquired with ease)

Sach- God

Vaparo-trade profession (Lit); acquires and shares

Translation: The Shabad Guru guides/instructs the mind to focus (on the True trade) acquiring and sharing Godly virtues while staying within the world

Khandut Nindra Alup Aharung Nanak Tutt Bicharo II 8 II

Khandut- Cut (Lit); does not lose one’s self in Nindra- Sleep (Lit); losing one’s self

Alup- Lessened, controlled

Aharung- hunger for food (Lit); desire Tutt- essence, crux

Bicharo- discourse

Translation: Desires, remaining asleep and getting lost in worldly affairs is controlled, Nanak, the essence of a mind that hears/listens to/guided by the Shabad Guru becomes a True Renunciate II8II

Pauree 9:

Darshan Bhekh Karo Jogindra Mundra Jholee Khinthaa II

Darshan- to see (Lit) Philosophy, ideology, teachings; philosopher is known as darshanic Bhekh- garb (Lit); adopt, accept

Jogindra- (Jog + Inder) of Raj Yoga; Concept: Inder is considered King of Heaven in Raj Yoga Mundra- earrings

Jholee- begging outfit Khinthaa- Yogi outfit

Translation: We adopt the philosophy of Raj Yoga whose symbols are earrings, begging outfit and an unstiched garb (symbols of detachment)

Bareh Antur Ek Srevho Khat Darshan Ek Pantha II

Bareh Antur- From amongst the 12 sects Ek Srevho- We adopt one

Khatt- six

Darshan- philosophy

Ek Pantha- our path (Aiyee Panth in Jap Bani)

Translation: From the 12 Yogi sects and six philosophies we have adopted this one path (Raj Yoga)

En Bidh Munn Samjhayeay Purkha Bahurr Chot Na Khayeay II

En -This

Bidh- Method

Mun Samjhayey- convince the mind Purkha- reference to the mind Bahur- repeated

Chot- infliction of detachment;

*They are telling Guru Nanak they have detached from everything but still they feel pain and suffering of separation. Symbols(begging bowl; garb etc) remind them they will not suffer again when they die

Translation: The mind is convinced to avoid repeated suffering through this method of adopting detachment as the one path

Nanak Boley Gurmukh Bhujey Jog Jugat Ev Payeay II 9 II

Nanak Boley- Guru Nanak’s discourse

Gurmukh- from the Guru’s mouth (Lit); Gurbani, Shabad Bhujey- enlightened

Jog- Godly union Jugat -method

Ev- this way

Payeay- realized, attained

Translation: Nanak says, the way to Godly realization is through enlightenment obtained from the Shabad II9II

Pauree 10:

Antar Shabad Nirantar Mundra Haumai Mumta Door Karee II

Antar- Within one’s mind

Shabad (Grammar: with aungkar)- noun

Nirantar- Nir + Antar (no difference, one, unified, to become) Mundra- earrings

Haumai- That I exist Mumta- from Mum- mine Door Karee- alleviate

*We do not eliminate the ego (unrealistic), we finetune/master the vices, we eliminate fear of death

Translation: Becoming the Shabad within my mind and alleviating my separate identity in the process are my earrings

Kam Krodh Ahungkar Nivarey Gur Kay Shabad So Samajh Paree II

Kam- desire for material (attachment) Krodh- anger, frustration

Ahungkar-ego Nivarey- resolves

Gur Kay Shabad (sihari)- message within the Shabad Shabad Guru- Becoming the Shabad

So Samajh Paree- enlightenment

Translation: Becoming the Shabad enlightens one into resolving worldly attachment and the consequent anger, frustration and ego

Khintha Jolee Bharpur Raheya Nanak Tarey Ek Haree II

Khintha Jholee- Yogi detachment symbol/beggar garb Bharpur- full to brim (Lit) Omnipotent

Raheya- accepting (Lit); realizing Tarey- liberates

Ek Haree- One Omnipresent God

* There is no point to detach from the world because God is in all of existence

Translation: Realizing the One God as Omnipotent and Omnipresent liberates me from attachment & detachment; it is my Khintha and Jholee

Sacha Sahib Sachee Nayee Parkhey Gur Kee Baat Kharee II 10 II

Sacha Sahib- The Lord who is in Existence Sachee Nayee- Virtues of the Lord

Parkhey- Test (Lit) Ascertain

Gur Kee Baat- Guru’s messages/Shabad Kharee- honest, truthful, without doubt

Translation: The Shabad helps one ascertain without doubt that liberation from attachment comes from realizing the virtues of the Lord who is in Existence II10II

Pauree 11:

Oondha-o Khapar Panch Bhoo Topee II

Oondha-o- turn upside down (Lit) detach Khapar- begging bowl

Panch five

Bhoo- elements that make up matter Topee- head gear worn by Yogis Virtues of five elements:

Akaashi Nirlepta- Detachment of the Sky Agnee Subhao- Evil-destroying fire

Vayu Sum- Equality of Air Jul Seetalta- Calm of Water

Dhartee Dheeraj- forebearance/patience of earth

*Virtues are basic and foundational

Translation: Mental detachment is my begging bowl and Godly virtues my head gear

Kaan-i-aa Karhaasan Man Jaagotee II

Kaan-i-aa- body

Karhaasun- mat made of spear grass Man- mind

Jaagotee- langotee, loin cloth

Translation: A virtue pursuing body is my straw grass mat and virtue filled mind my loin cloth

Sat Santokh Sanjam Hai Naal II

Sat- Godly

Santokh- Contentment Sanjam- self controlled

Hai Naal- imbued, immersed

Translation: A virtue pursuing body and virtue imbued mind is one which is immersed in God, content and in self control to enable detachment

Nanak Gurmukh Naam Samaal II 11 II

Nanak- in Nanak’s way (as opposed to the Sidh way) Gurmukh (Sihari) – from the Guru’s mouth, Shabad, Gurbani Naam- Godly virtues

Samaal- focus, contemplate, rooted

Translation: Nanak’s way (as opposed to Sidhs) is rooted in Godly virtues as contained in the Shabad II11I

Pauree 12:

Kavan So Guptaa Kavan So Muktaa II

Kavan- How/Why

Guptaa- Concealed (Lit); invisible, beyond fathom Muktaa-detached; free

Translation: Why is your God beyond fathom? And in your spiritual way how does one get detached?

Kavan So Antar Baahar Jugtaa II

Kavan- How, Why

Antar- Within (Lit); In one’s mind

Baahar- Outside (Lit); in the physical sense Jugtaa- Realized

Translation: How does one become God-realized within one’s mind and one’s senses?

Kavan So Aavai Kavan So Jaa-ay II

Kavan- How, Why

Aavai- Become Realized Jaa-ay- Leaves (Lit), lose

Translation: How does one become God-Realized and why does one lose that realization?

Kavan So Taribhavan Rahi-aa Samaa-ay II 12 II

Kavan- How, Why

Taribhavan- 3 worlds (Lit); past, present, future Rahi-aa- Remain

Samaa-ay- immersed, realized

Translation: How does one become realized with the Lord who exists in the past, present and future? II12II

Pauree 13:

Ghat Ghat Guptaa Gurmukh Muktaa II

Ghat Ghat- within all of creation

Guptaa- Concealed (Lit) invisible; beyond fathom

Gurmukh (Grammar: Sihari)- Guru’s mouth (Lit), Shabad, message Muktaa- detached; free, salvation

*Answer to Q from Pauree 12

Translation: God is beyond fathom because He resides within his entire creation. In my spiritual way one attains detachment/liberation by following the Guru’s messages within the Shabad

Antar Baahar Shabad So Jugtaa II

Kavan- How, Why

Antar- Within (Lit); In one’s mind Baahar- Outside (Lit), in the physical

Jugtaa- Technique (for Realizing within)

Translation: One becomes God realized within one’s mind and one’s senses through the messages/advice of the Shabad

Munmukh Binsai Aavai Jaa-ay II

Munmukh- (Grammar: Sihari)- opposite of Gurmukh (sihari); one who rejects the Guru’s advice; rejects the Shabad’s message

Binsai-destruction

Aavai- Become Realized Jaa-ay- Become un-realized

*Overcoming dichotomy of being Realized and Un-realized (asleep)/making judgments on others (Be at Cause); Objective is to maintain Realization in the world, state of mind

Translation: Rejecting the Shabad Guru’s message, one’s spiritual journey gets lost/destructed in the dichotomy/vacillation

Nanak Gurmukh Saach Samaa-aay II 13 II

Gurmukh (sihari) -from the Guru’s mouth, Shabad, Gurbani Saach- God

Samaa-ay- Realized

Translation: Nanak, Realization of God is through the Guru’s Shabad II13II

Pauree 14:

Ki-o Kar Baadha Sarpan Khaadhaa II

Ki-o Kar- How come, Why Baadhaa- Entangles

Sarpan- Snake (Lit); Material world Khaadhaa- eaten (Lit), consumed; attached

Translation: Why are we (still) attached to the entanglement of the material world that we have physically renounced?

Ki-o Kar Kho-e-aa Ki-o Kar Laadhaa II

Ki-o Kar- How come, Why

Kho-e-aa- lost (Lit); not discovered Laadhaa- found (Lit); rediscover

Translation: Why have we not found Realization (that you have found) in our renunciation, and how can we rediscover it?

Ki-o Kar Nirmal Ki-o Kar Andhi-aaraa II

Ki-o Kar- How come, Why

Nirmal- cleansed, purified completely

Andhi-aaraa- wrong path, darkness, blindness

Translation: How can we eliminate the remnants (in Yogism: mental cleansing achieved by pilgrimage) of attachment to material world, and why is our chosen path unenlightened?

Ih Tat Beechaarai So Guru Hamaaraa II 14 II

Ih- these

Tat- essence, truth

Beechaarai- discourses/ one who tells/shows us So- that will be

Guru Hamaaraa (ours)- Guru acceptable to us

Translation: We will accept you as our Guru if you can discourse the essence/ truth of these above mentioned matters II14II

Pauree 15:

Durmat Badha Sarpan Khadha II

Dur(bad)mat (mind)- Rejection of Gurmat (not evil mindedness) Badha- entangled

Sarpan- Snake (Lit); material world Khadha- eat (Lit); consumed, attached

Translation: Rejecting Gurmat causes attachment of/entanglement in the material world even after physical renouncement

Manmukh Kho-iaa Gurmukh Ladha II

Manmukh- a state of mind that rejects Shabad of the Guru (Gurmukh w/ sihari) Khoi-aa- lost (Lit); Not discovered

Gurmukh- w/ Sihari- Lit from the Guru’s mouth; Shabad of the Guru Ladha- found (Lit); rediscover

Translation: Rejecting the Shabad is the cause of not finding Realization, adopting the Shabad is the way to rediscover it

Satgur Milai Andheyra Jaaey II

Satgur-Shabad

Milai- meeting (Lit); Enlightened by the Shabad

Andheyra- Darkness (Lit); Attachment caused by unenlightenment Jaaey- Gone (Lit); removed, eliminated

Translation: The enlightenment within the Shabad will eliminate attachment to material world

Nanak Haumai Mayt Samaa-ay II 15 II

Nanak- Nanak’s discourse Haumai- Ego, Self

Mayt- eliminate (Lit); subsume Samaa-ay- Immerse, Realize

Translation: Nanak’s discourse is that the essence of Godly Realization is to subsume the self (mind) within the Shabad II15II

Pauree 16:

Guru Nanak: How section for final verse of 15 (How to subsume the Self?) Sunn Nirantar Deejai Bandh II

Sunn- Beyond sight and hearing (Lit); Without physical attributes, Creator Nirantar- Nir + Antar- Without distance, Within, no distinction

Deejai- give (Lit) provide Bandh- wall (Lit); support

Translation: My realization of The Creator within provided support for the self to be subsumed

Udai Na Hansaa Parhai Na Kandh II

Udai- Fly (Lit), fleeting, wander Na- Does Not

Hansaa- White Swan (Lit); Mind (cleansed) Parhai- suffering, destruction

Kandh- wall (Lit); Physical body

Translation: The mind stops wandering and physical suffering is resolved

Sahj Gufaa Ghar Janai Saachaa II

Sahj- Flow (Lit); Natural State Gufaa- Cave (Lit), Abode Ghar- Home (Lit); Mind

Janai- Know (Lit); Realize Saacha- The Creator

  • Q: Why focus on the mind vs. renouncing the physical?

Translation: Because my mind is the natural abode for the Realized Creator

Nanak Saachay Bhaavai Saacha II 16 II

Nanak- Nanak’s discourse Saachay- God-realized mind Bhaavai- Love

Saacha- The Creator

Translation: Nanak, the God-realized state of subsuming the self (mind) is obtained by loving the Creator within II16II

Pauree 17:

Kis Kaaran Gareh Taji-o Udasee II

Kis Kaaran- for what reason; why Gareh-home; (mind)

Taji-o- renounced

Udasee- sad (Lit); wandering

(*Yogis asking Guru Nanak, Context taken from Bhai Gurdas Var 1, Re: Guru Nanak’s early travels, participant observer research, compilation from 3 meetings w/ Sidhs)

Translation: If True Renunciation is not to lose one’s self in worldly affairs while living within the world; and not allow the mind to wander therein (P:7&8); then why did you renounce the world and wander when you met as earlier at Gorakh Matta & Sumer?

Kis Kaaran Eh Bhaykh Nivasee II

Kis Kaaran- For what reason; why Eh Bhaykh- this way of ours Nivasee- stay (Lit); adopted

Translation: If True Renunciation is not to lose one’s self in worldly affairs while living within the world; and not allow the mind to wander therein (P:7&8); then why had you adopted our way of renunciation when you met us at Gorakh Matta & Sumer?

Kis Vakhar Kay Tum Vanjaaray II

Kis Vakhar- what merchandise (Lit); preferred/advocated/practiced way Kay- of what

Tum- You

Vanjaaray- trader (Lit); advocate of value/spiritual

Translation: What then is your advocated spirituality?(with regards to renunciation while living in the world)

Kio Kar Saath Langhavho Paaray II 17 II

Kio Kar- In what way; how

Saath- with (Lit); adherents/followers

Langhavho Paaray- cross over the other side; spiritual success; realize the Creator

Translation: How does your advocated spirituality (with regards to renunciation while living within the world) cause adherents to realize the Creator? II17II

Pauree 18:

Gurmukh Khojat Bha-ay Udaasee II

Gurmukh (with sihari)-from the Guru’s mind; state of mind; Shabad Khojat- research (Lit); Study, internalize

Bha-ay- make, creates

Udaasee- renunciation (per Gurmat)

Translation: My renunciation is the internalization of the Shabad

Darsan Kai Taa-ee Bhaykh Nivaasee II

Darsan- see, vision (Lit); message within the Shabad; philosophy of the Shabad Kai Taa-ee – aim, towards

Bhaykh- outfit, garb (Lit); way

Nivaasee- residence (Lit), adopted, accepted

Translation- My adopted spirituality is aimed towards getting to the messages of the Shabad

Saach Vakhar Kay Hum Vanjaaray II

Saach- Creator who is in the entire Existence

Vakhar- merchandise (lit), preferred, advocated, practiced way Kay -of

Hum-me, I

Vanjaaray- trader (Lit); advocate

Translation: My advocated spirituality of renunciation is to connect to the Creator who is in Existence (When we connect to the Creator within, we naturally disconnect with that is not God)

Nanak Gurmukh Utras Paaray II 18 II

Nanak- Guru Nanak

Gurmukh (with sihari)- message of the Shabad

Utras Paaray- crosses over (Lit); attains spiritual success/aim; realization of the Creator

Translation: Nanak, adherents of the messages contained within the Shabad realize the Creator II18II

Pauree 19:

Kit Bidh Purkhaa Janam Vataa-i-aa II

Kit Bidh- In what manner/method Purkhaa- human

Janam- life

Vataa-i-aa- traversing/navigating/ getting across successfully

Translation: What is the method for traversing the human life towards realization of the Creator?

Kaahay Ka-o Tujh Ih Munn Laa-i-aa II

Kaahay Ka-o- In What Tujh- Your

Eh- This

Munn- Laa-i-aa- Focused thought

Translation: While traversing the human life towards realization of the Creator, what is the focus of your mind?

Kit Bidh Aasaa Mansaa Khaa-ee II

Kit Bidh- In what manner/method Aasaa- desire

Mansaa- of the mind, relating to the mind Khaa-ee- eliminate

Translation: What is the method for eliminating the mental distractions of temporal life?

Kit Bidh Jot Nirantar Paa-ee II

Kit Bidh- in what way/ method Jot- enlightenment

Nirantar- (nir + antar)- w/o distance; Creator within Paa-ee- obtained; state of realization

Translation: How did the enlightenment towards realization of the Creator within come into being?

Bin Dantaa Ki-o Khaa-ee-ai Saar II

Bin Dantaa- without teeth (Lit); sans ability; without enlightenment Ki-o- How

Khaa-ee-ai- consume (Lit); undertake

Saar- Iron (Lit); genuine renunciation (Idiom)

Translation: How does one undertake renunciation without enlightenment? Its akin to chewing iron without teeth

Nanak Saacha Karahu Beechaar II 19 II

Nanak O Nanak

Saacha- Creator who is in Existence Karahu- provide

Beechaar- discourse

Translation: Nanak, provide a discourse to our questions in relation to the Creator’s realization II19II

Pauree 20:

Satgur Kai Janmay Gavan Mitaa-i-aa II

Satgur- the Sat- Creator connecting Guru; Shabad that connects to Creator Kai Janmay -Being born into (Lit); internalization

Gavan- cycle; coming and going Mitaa-i-aa- erased (Lit); eliminated

Translation: Internalization of the God connecting Shabad provides a permanent realization of the Creator; eliminating the cyclic nature of it (awake & asleep)

Anhat Raatay Ih Man Laa-i-aa II

Anhat- Ek russ, full, singular, undiverted, focused Raatay- imbued in love, with love

Ih Man- this mind Laa-i-aa- immersed

Translation: While traversing the human life towards realization of the Creator the mind is immersed in undivided focus and love of the Shabad

Mansaa Aasaa Shabad Jalaa-ee II

Aasaa- Desire

Mansaa- of the mind, relating to the mind

Shabad (with sihari)- messages within the Shabad Jalaa-ee- Eliminated

Translation: The attractions of temporal life are eliminated through internalizing the messages of the Shabad

Gurmukh Jot Nirantar Paa-ee II

Gurmukh- from the Guru’s mind; Shabad Jot- enlightenment

Nirantar- Creator within Paa-ee- realized

Translation: Enlightenment towards realization of the Creator came from within the messages of the Shabad

Tarai Gun Maytay Khaa-ee-ai Saar II

Tarai Gun- Mind, body soul attractions of temporal life Maytay- Eliminate

Khaa-ee-ai- consume (Lit); undertake

Saar- Idiom: Iron (Lit); genuine renunciation

Translation: Undertaking renunciation by eliminating the mind, body, soul desires of daily life without the enlightenment of the Shabad is akin to chewing iron without teeth

Nanak Taaray Taaranhaar II 20 II

Nanak- Guru Nanak’s Gurmat Taaray- Realize

Taaranhaar- Creator; realization is within

Translation: Nanak, the discourse in relation to the Creator’s realization is that He is to be realized wIthin the seeker itself II20II

Discussion:

What is Shabad?

    • Comes in two forms: With and without Sihari (Punjabi Grammar)
    • W/o Sihari- Container (the cup)
    • With Sihari- Content (we need to get here, water/food)
    • Sikhi is about getting from the container (surface level) to the content (filling the container w/ food takes our effort to understand it)
    • Shabad is Ocean of Godly Virtues- understand, apply, internalize, believe, become, act upon the virtues
    • Even when it is about the container it is about opening it to get to the content (Kamaayee- earn)

Pauree 21:

Aad Ko Kavan Bichar Kathealay Sunn Kha Ghar Vaso II

Aad Ko- The Beginning One/ Creator Kavan Bichar- What discourse/ view Kathealay- Say out, pronounce, articulate

Sunn- State of Stillness, unchanging, permanent, undisturbed, unscattered, perpetual focus Khaan- Which

Ghar- house (Lit), location/state Vaso- Dwelling in, reside, attaining

Translation: What discourse does the Shabad articulate about attaining a state of perpetual focus on the Creator?

Gyaan Kee Mudra Kavan Kathi-ealay Ghat Ghat Kavan Nivaso II

Gyaan Kee Mudra- Idiomatic for Godly Enlightenment; being enlightened Kavan- What

Kathi-ealay- Speak out/articulate

Ghat Ghat- Within everything, Omnipresent Nivaso- dwell/ reside

Translation: What discourse does the Shabad articulate regarding being enlightened about the Creator’s omnipresence?

Kaal Ka Theega Kion Jala-ealay Kion Nirbhau Ghar Jayeay II

Kaal Ka- Death

Theega- baton (Lit); fright, distress, anxiety Kion- How

Jala-ealay- Eliminate Nirbhau- Fearless, unafraid

Ghar Jayeay- Go into a state of

Translation: What discourse does the Shabad articulate regarding eliminating the anxiety of death and becoming fearless?

Sehej Santokh Ka Asan Janey Kion Cheydy Bai-raiey II

Sehej- calm, equipoise, tranquility Santokh- Contentment

Asan – State

Janey- Realize/ become Kion- How

Cheydey- Discard, eliminate

Bai-raiey- Vices (from Bure-aiyean)

Translation: What discourse does the Shabad articulate regarding eliminating vices in becoming tranquil and content?

Gur Kai Shabad Haumai Bikh Marey Ta Nijh Ghar Hovey Vaso II

Gur Kai Shabad- Within the Shabad Guru (messages/enlightenment) Haumai- Ego

Bikh- Poison (Lit), vices Marey- eliminate

Ta Nijh- Self, within Ghar- State of mind

Hovey Vaso- attained, realized

Translation: The enlightenment contained within the Shabad eliminates one’s ego and vices; and creates a state of Godly realization

Jin Rach Rachea Tis Shabad Pehchaney Nanak Ta Ka Daso II 21 II

Jin Rach Rachea- He who is the Creator

Shabad (with Sihari) via the messages of the shabad Tis- That (The Creator)

Pehchaney- Realize

Nanak Ta Ka Daso- I am bound to the Shabad

Translation: The Creator is realized through the enlightenment of the Shabad; I am thus bound to it II21II

Pauree 22:

Khaan Te Avey Khaan Eh Javey Khaan Eh Rahe Samayee II

Khaan Te- Whence from; what; How Avey- Origin, Source

Eho -It

Javey- Destiny

Rahe Samayee- Remains within

Translation: What does the Shabad say is the origin of life; what is its ultimate destination and how is it to be lived?

Eas Shabad Kao Jo Arthavey Tis Gur Till Na Tameyee II

Eas Shabad Ko- The Shabad that

Jo Arthavey- Give meaning to; discourse; answers our queries Tis Gur- Essence, crux, core, specialization

Till -sesame seed (Lit); none at all Na Tameyee- No desire

Translation: In particular the Shabad that gives meanings to the crux of our queries about eliminating our life related desires

Kion Tatey Avgatey Pavey Gurmukh Lagey Pyaro II

Kion – How

Tatey – Essence, source of Creation; Creator Avgatey- Non- physical ( from the word A-viyaktee) Tatey Avgatey- Beyond form; formless

Pavey- Realize

Gurmukh- From the Guru’s mind; messages of the Shabad Lagey Pyaro- imbue love

Translation: How does the shabad’s messages imbue love and realization for the formless source of physical creation- the Creator?

Apey Surta Apey Karta Kho Nanak Bicharo II

Apey- Self; own

Surta- Focused; residing within Karta- Creator

Kho Nanak Bicharo- Nanak, share the discourse

Translation: Nanak, What is the Shabad’s discourse on the Creator being immersed within His own Creation?

Hukmey Avey Hukmey Javey Hukmey Rahe Samayee II

Hukmey- By way of Hukum ( of the Hukmee- the one who recognizes the Hukum) Avey- Coming; beginning, origin

Javey- Going; destination

Rahe Samayee- Realized state

Translation: The origin of life is by way of the Hukum; its ultimate destination is the Hukum; it is to be lived in the realization of the Hukum

Poorey Gur Tey Sach Kamavey Gatt Mitt Shabdey Paye II 22 II

Poorey Gur- Complete essence Sach- Creator

Kamavey- Realization Gatt Mitt- Understanding

Shabdey- Through the Shabad Payee- Obtained

Translation: The complete essence of Realization of the Creator being immersed in His Creation and an understanding of the Hukum comes through the Shabad II22II

Pauree 23: