Jup Bannee Videos by Dr. Karminder Singh Annotated by Dr Gagandeep Kaur – Paurees 1-17

Jup (Jap) Ji Sahib
Translations By
Dr Karminder Singh Dhillon

Annotation sewa by Dr. Gagandeep Kaur Ji



● Needing to unlearn/widen the space in mind with new ideas- cognitive dissonance
● Summary Bani of Guru Nanak’s teachings (Abstract)
● Title Bani- What can you make out of a title? Title is to be read in context of book
● Full understanding comes from entire text 1429 pages;
● Most explained Bani; 250+ translations, voluminous kathas (Live & Recorded)
● Jap Ji is not a beginner bani even though it is the first bani in SGSS; First ≠ Easy
● First Bani we learn as a child, first bani to memorize
● Last Bani of First Guru (written last phase of his life)
● It is a complex bani, most explained but least understood
● Concise, brevity, idiomatic, contextual
● Probability of misinterpretation is high
● 70 years of Nanak’s spirituality condensed in this Bani
● Nanak Gaaya Jaape Jaye II I have walked this path, now you take the knowledge and walk the path
● 240 years of Sikhi summarized; Abridged
● Teekas (Translations)
○ Vedantic School (Vedic scholars)
○ Nirmala/Udasi tradition (followers of Sri Chand) Vedic + Sakhi based- took over Sikh psyche
during Shaheedi times 1715
○ Sampardayee Vedic + Sakhi + Taksali explanation
○ Spinoffs; Sant Singh (3HO)
○ Viakran (Grammar) Tradition; Prof Sahib Singh 1963


Problem Statement

○ What was the original intent?- Must lie within Gurbani
○ Sikh philosophy lost in translation
○ Methodology: Gurbani Grammar (Literal) + Gurbani Context = Gurbani Derived Meaning
● Gurbani Framework of Analysis
○ Textual interpretation- understood within the text, structure, rules principle of the writer
○ Rahao is the title within the Bani
○ Internal validity- Valid for entire text (comparison done w/in the text)
○ Internal reliability- Consistency of meaning
○ Gurbani must be used to explain Gurbani
○ Gurbani grammar is crucial
○ Coherent explanation
○ Central Point Theory- Every shabad is a coherent argument, you figure out the central point
○ Connected to Rahao- 3 contextual meanings
1) Title in reading, in musical score: Chorus
2) Start with Rahao to understand the verse/shabad
3) Illustration Theory- example of central point; Chorus is the message
4) Whole Shabad Theory- gist of entire shabad; Main issue
5) Cross Reference Theory- Banis complement and supplement each other
6) Validation of Contextual Theory
7) Universality, Wholesomeness of SGGS- specificity is ruled out


○ Difficult- unlearning process must precede relearning
○ Sway (Pakar) of existing traditions (story based is attractive)
○ Anti-thesis to Sakhi based understanding- Gurbani is convergent, Sakhi is Divergent, versions
○ Exposes our shortcomings vis-a-viz our understanding of SGGS
○ Contradicts much/all that we “know”
● Various forms of Manglacharan/ Mool Mantra
○ Full version :33
○ Ek Oangkar Sat Nam Karta Purakh Gurparsad: 9
○ Ek Oangkar Sat Naam Gurparsad:2
○ Ek Oangkar Sat Gurparsaad : 524
○ Total 568
○ Nowhere in SGGS is the word Mool or Mantar found ( as a Title/Label/One Word )
○ Mangla Charan is the alternative label (also coined by teekakars translators etc )
○ Meaning:
■ Opening Prayer
■ Obeissance of writer
■ Vedic/Sanatan texts (Saraswati Devi)
● Creates problem of two different writers
● SGGS Compiled by Guru Arjun but composed by Guru Nanak- Cannot be mangla charan
● Cannot be a prayer
● Why are labels important?
○ Define Concepts
○ Define Usage- means to an end; Bani is end in itself; Sikhi is about changing things
internally; accepting the Hukam
○ Define Thought Process- makes Sikhi Vedic, Yogic
○ Must get them right
● What is the problem with Mool Mantra as a label?
○ Meant for Chanting; continuum of Jantra-instrument, Mantra- w/o instrument external change,
Tantra- power of mind, focus, projection of thoughts
○ Jup, Simran, Naam defined as mantra too
○ Chanting as a Sikhi practice (Sikhs erroneously have accepted this)
○ JUP is Godly Realization not chant, written in Jup Bani itself
○ Taste/State is in the mind, not in the tongue
○ Corruption of Gurmat Concepts Jup, Simran- reduced to chanting
○ Corruption of Naam- reduced to proper name, God has virtues- God is fearless so Gurmukh becomes
fearless- Jup is about BECOMING
○ Jup is reduced to Chanting (Ruttun, repetition)
○ Defines Simran as calculated chanting
○ Naam became object of chanting
● What do we call it?
○ Preamble of SGGS
○ Not a part of Jup Bani
● What is the meaning according to Gurbani?
○ Jup
○ Simran

○ Mool
○ Mantra
○ Naam

Vaheguru as Name of God

○ Guru Nanak 947 Shabads, 5,600 verses in SGGS; No of times Vaheguru used in SGGS = 0
○ Guru Angad 63 Shabads, 250 verses in SGGS; No of x’s = 0
○ Guru Amar Das 869 Shabads, 5,100 verses, No of x’s = 0
○ Guru Ramdas 638 Shabads, 3800 verses, No if x’s = 0
○ Guru Arjun Dev Ji 2313 Shabads, 13,900 verses, No of x’s = 0
○ Guru Teg Bahadur, 115 Shabads, 690 verses, No of x’s = 0
○ Bhagat Banee 788 Shabads, 4000 verses, No of x’s = 0
○ Banee of Sikhs, 11 Shabads, 100 verses, No of x’s = 0
○ Total 5714 Shabads, 30,000 verses, No of x’s = 0
○ SGGS 1083 – descriptive names, all his names are virtues
○ He has no proper name
○ His names are given by his children (Bhagats) – as their perception (adjectives)
○ All his names are Kirtem (his doings)
○ All such perceived virtues are acceptable- we created the names
○ One Virtue cannot be superior to that of another
○ His primary virtue within Gurbani is Sat from Sanskrit- Permanently in Existence
○ The debate of his “one” name is futile & rejected
○ All names are acceptable and used in SGGS
○ Banee of 10 bhats= Vaheguru used 4 x’s in 123 Saveaye; SGGS 1402
○ Context: Bhattan Dey Swayeay: Praise of Guru Arjun: Yoshodra (mother)/ Krishna Followers
○ Two words: Vah -Persian Guru- Sanskrit
○ Vah is exclamation, involuntary; forced utterance is ritualistic
○ What word did the Bhats use for God’s name is SGGS? SGGS 1404
○ Words are used to call out/ refer to Guru ji- what for?
○ Used to express greatness, magnificence, Awe, on what grounds?
○ The metaphors are from their (Bhats) existing framework
○ Needs to be Meaningful & Spontaneous from reading the contents (enlightened, realizing)
○ Vaheguru as Gurmantar- Bhai Gurdas Vaar; Gur is separated from Mantra, not one word
● What is Mantra in Gurbani?
○ Outside Gurbani
■ On the continuum of Jantar, Mantra, Tantar
■ Objective: External Change/Effect
■ Application: Repetitive Recital/Chanting
● Inside Gurbani
○ Shabad/ Bani Guru
○ Objective: Internal/Self change
○ Application: Understanding/Applying
○ Bani is spiritual advice/mantri inside the Shabad
○ SGGS 576, 562, 864, 1208, 274

What is Jup?

○ Bani Titled Jup (With aunkard- makes it a process)
○ Defined in 38 Paurees, two saloks, 2600 words, 7 pages
○ Process: Listening, Believing, Accepting, Internalizing, Walking, Living & Knowing
○ Naam- attributes, virtues (Godly)

○ Jup/Jaap- know/understand
○ Simran is a function of the mind when it has accepted the Bani, repetitive chanting is not
○ Simran is remembrance of Godly virtues with a view to realizing God (mind process)
● What is Mool Mantra in Gurbani?
○ Literal: Starting, beginning, initial, commencing, root
○ Gurbani: God/Creator
○ SGGS 281
○ Mool + Mantar = The root message (of Sikhi)/basic philosophy relating to the Foundational
Virtues of God as contained within the Guru Shabad
○ Define Usage: Meant for knowing, meant as a foundation, meant as an anchor of Godly virtues in
the Sikh mind
○ Root upon which the tree of Sikhi grows
○ Foundation upon which Sikh spirituality is built
○ Thought process: God is defined in Virtues (Naam)
○ Sikhi is to know, understand, discourse, appreciate these virtues (Jup/Jaap)
○ A Sikh is mindful of these virtues at all times (Simran)
○ Sikhi is to LIVE and BECOME these virtues
○ Sikhi is Unique/ Living Sikhi is to Live Uniquely

II. Jup Bani Translation


○ Central to Sikhi
○ Numeral ONE- SGGS only scripture to start with a numeral
○ Numeral can only have one meaning
○ ONE Creator
○ ONEness of humanity
○ Becoming ONE
○ SGGS 679, 289, 646, 1381,134
○ One Akaal Purakh
○ One Bani
○ One Guru
○ One Shabad
Ek Oangkar
○ Begins with a Graphic representation
○ Followed by 7 descriptions
○ There is no duality or trinity operating alone in Sikhi (ONE Creative Force that joins them)
○ When there is two/duality it refers to what is happening in creation
○ Ek + Oang + Kar
○ Generator + Operator + Destroyer = GOD (Christian/Islamic/Vedic)
○ 3 layers in Oang (Ordain, Sustain, Destroy = Creation) all 3 joined by ONE (Huna: Hiolani)
○ Kaar- repeated presence; Omnipresence; Omnipotent
○ ONE Creator Omnipresent/Pervading in His Creation
Sat Naam
○ God does not have a proper name, so all names are acceptable; proper names are man-made
○ Naam: One with Virtue/Standing
○ God has many facets
○ Sat: Sanskrit origin (Satya) converted to Punjabi (add Sihari)
○ Sat: (sihari)- In Existence/Reality/Permanent

○ The One God who is in One Existence
○ First (Beginning), Primary Virtue/Standing is that He, the One God, is in One Existence
○ If we don’t accept that God exists, everything following is meaningless/in vain
Karta Purakh
○ Creator Being
○ He is to be found in his creation (every atom/quantum particle) SGGS 1427
○ Builds the elements that create matter and permeates his creation
○ God and His creation are the same SGGS 11,13,83
○ We don’t worship creation, we respect creation
○ Nir (Without) + Bhau (Fear) (Kanna: line of Fear and Love is thin)
○ Journey of spirituality to be without fear
○ Why: There is no other than Him (No second entity to fear)
○ Walk the path of a fearless God SGGS 293
○ Do not give fear SGGS 1427
○ Nir (without) + Vair (hate/enmity)
○ Compassionate towards all SGGS 302
○ Sun ray falls equally
Akaal Moorat
○ A + Kaal (Time, Space; death), timeless, formless, spaceless
○ Moorat SGGS 864 Focus/Contemplation
○ Take the message that is within the Shabad of Guru, accept it within the inner recesses, the
formless Guru will come to reside in your mental focus/contemplation

○ A + Juni
○ The One God does not take birth/physical form
○ Self + Create; bhu- earth
○ One God is Self-Created SGGS 463
○ The depictions of God’s virtues ends at Saibhang
○ How to Realize these virtues?
○ Prasaad: (Persian): Blessings, Grace
○ Gurprasad: through the blessings of the Guru
○ The One God is Realized through the blessings and grace of the Guru
○ Guru= Shabad
○ Shabad Blessings is the wisdom contained and getting the Understanding/Realization/
The One God of Sikhi
○ The One Omnipresent God who is in Existence, who is the Creator Being, Fearless and Without
Enmity, Timeless and Formless, Does not take physical form, Who is Self-created, is Realized
through the Enlightenment (Becoming) of the Shabad.


○ With Aunkar- noun
○ With Sihari- verb
○ Outside of SGGS- means to chant by repetition
○ SGGS- Bani Titled Jup

○ Defined in 38 Paurees, two saloks, 2600 words, 7 pages
○ Jup Bani is a process for realizing the Creator
○ Preamble: Realize these virtues of the Creator
○ Title: Realization of the Creator Within; (Process given by Guru Nanak)
○ Pauree =Steps
○ Hearing vs Listening
Aad Sach Jugaad Sach. Hai Bhi Sach. Nanak Hosee Bhi Sach II 1 II
○ Aad (sihari)- conception, beginning
○ Sach- Akaal Purakh, Creator
○ Jugaad- Following Aad, following conception
○ Hai Bhee – Here and now
○ Hosee- Throughout existence
○ These concepts (time) are applicable to the Human; cannot be applied to God b/c no beginning to
God. Anything that has a beginning has an end.
○ Creation has a beginning; Creator is independent of His Creation
○ For Whom Jup ji is written? You and me
○ No need to search outside/externally for the Creator, SGGS 684
○ Guru Nanak’s Realization is Within
○ Rabia Basri Story: Lost needle in the dark kitchen, looking for it outside(bright); mind is
dark, we avoid ourselves/introspection
○ We have darkness within us, unable to understand SGGS 647
○ Preamble: is about the Creator
○ First Salok: The Creator is within me
○ First Salok is about me, principle of spirituality for the Sikh, seeking God within me
○ First Pauree: Guru Nanak tells the Sikh, seeking to Realize the Creator externally will not
○ Two Types of Cleansing in Vedic Thought
■ Water Based Rituals – Cleansing of Self bathing, places of pilgrimages, holy rivers
■ Mantra Based Rituals – cleansing of locations, Chauka
■ Guru Nanak critiques these practices in First Pauree
○ Pre 1469 Spirituality/Vedic
■ Ideology- was considered highest; debates, reading Vedas (Sehes)
■ Penance- heat/pain, chanting, offering Love/commitment to God Jup/Tup
■ Ritual- cleanse/purify (Soch)
■ Presupposes: God is external
■ Realization was not taking place; they were not getting anywhere/making spiritual progress with
these rituals
○ What was the solution according to Guru Nanak?
■ Become Sachiara- Realize God Within (Huna Assumption: Law of Correspondence)
○ Core Question: Kiv Sachiara Hoeyey Kiv Kooray Tootay Paal
■ Kiv- How then will He be Realized within?
● Versions of Hukam found in SGGS
○ Hukam (aunkard)- The Hukum of the Creator
○ Hukam (sihari)- within the confines of Hukum
○ Hukhmi – The Creator
○ Hukme- Realization of the Hukum
○ Hukam (Plural) – Hakumat- Political power
○ Hukam is within us (Huna assumption: The Call)

Implications of Hukam
○ Hukam exists
○ Hukam exists within Creation
○ Hukam is the driving force within Creation
○ The Creator is within us in the form of Hukam
○ The Creator is within Creation
○ Realization of Hukam is the Realization of the Creator

○ Does the Creator Violate his own Hukam? SGGS 144, 145
○ Hukam is as permanent as the Creator; Creator does not and Guru does not violate Hukam
○ Is the Creator subject to His own Hukam? (answered in Pauree 3)
○ Creator operates above his Hukam
○ Creation is created within Hukam, Hukam operating within confines of human intellect
○ Spirituality is maintained by operating within Hukam, we have choices
○ Hukam (Huna Assumption: Cause and Effect)

Existing Pillars in Religions
○ Spirituality of Fear
○ Spirituality of Asking
○ Spirituality on Behalf of
○ Spirituality of life after death
○ Spirituality of Ritual
○ Spirituality of Miracles

New Pillars according to Guru Nanak
○ Spirituality of Anand/Joy
○ Spirituality of Contentment
○ Spirituality of Self for Self
○ Spirituality of Here and Now
○ Spirituality of Enlightenment
○ Spirituality of Hukam (Consequences of our actions)

Salok Translation: The Creator is within me from my Aad (conception). He is within me since
conception, following conception. He is within me here and now. Nanak he is within me throughout my
existence II1II

Pauree 1:
Sochey Soch Na Hovayee Jey Sochee Lakh Vaar II

Sochey-Ritualistic cleansing/bathing at places of pilgrimage
Soch- practices/processes of removing dirt from the body will not remove the dirt/impurity of the
mind; cleansing/bathing/purification Sukhmani SGGS 265
Na Hovayee- Will not be realized
Jey Sochee (nasal)- if I cleanse myself Lakh Vaar- a hundred times over

Translation: He cannot be realized within me through ritualistic cleansing/ bathing/ purification
at (places of pilgrimages) even if I cleanse myself a hundred thousand times

Chupey Chup Na Hovayee Jey Laye Rhaan Liv Taar II

Chupey- the ritual of staying silent/not speaking for periods of time; outer silence Chup – Silence
within; inner silence
Na Hovayee- will not be realized Laye Rahaan- I keep my focus

Translation: He cannot be realized within through ritualistic practice of remaining physically
silent even if I single mindedly focus on outer silence (outer silence does not equate to inner

Bhukiya Bhukh Na Utree Jey Banna Pureeah Bhaar II

Bhukhiya (non nasal)- Under the influence of desire, greed; nasal pronunciation- hunger (out of
context) Na Utree- is not eliminated
Banna (nasal)- tie up (Lit); collect Pureeah- Past, present, future Bhaar- collection

Translation: He cannot be realized within through ritualistic practice of eliminating desire even
if I am able to fulfill my past, present, and future desires

Sehes Sianpa Lakh Hohe Ta Ek Na Chale Naal II

Sehes (Lit)- Hundreds, multitudes, high order Sianpa- religious knowledge
Lakh (Lit)- hundred thousands, bountiful Ek Na- none
Challey (Lit); walk, spiritual journey (from I to You) Challey Naal (Lit); walk with; support,
assist, enable

Translation: He cannot be realized within through religious knowledge- no matter of how high the
order or multitude; such knowledge would not support the spiritual journey of inner liberation

Kiv Sachiara Hoyey Kiv Kooray Tootey Paal II

Kiv- How then
Sachiara- (from the word Sach/Creator-) God Realized Being Hoyey- do we become
Kooray- non-realized within (state); opposite of Sachiara Tootey (Lit)- break, remove, eliminate
Paal (Lit)- Wall, obstacle

Translation: How then can I become a God-Realized Being within; how can I remove the obstacle of my
non-realized state (my inner ignorance of Creator)

Hukam Rajayee Chalnaa Nanak Likhiya Naal II 1 II

Hukam (with sihari)- Within the confines of his Hukum Rajayee- The Creator
Chalnaa (Lit): Flow, Abide in Sehej (tranquility/acceptance)
Nanak (no Aungkar)- Nanak giving the message, not writing by him Likhiya Naal- contained within,
accounted for within

Translation: The way to Realize the Creator within is to remain within the confines and abide in
Sehej (acceptance) of his Hukam, as contained within us

Pauree 2:

Hukmee Hovan Akaar Hukam Na Khayea Jayee II

Hukmee- The Creator Hovan – Come about Akaar – Physical existence Hukam- Will of Creator
Na Kaheya Jayee – Cannot be stated in totality

Translation: My human existence is by His Hukam, even if His entire Hukam cannot be fathomed

Hukmee Hovan Jee Hukam Miley Vadeayee II

Hukmee- The Creator
Hovan- Come about/ is/ exists Jee- Life
Hukam (sihari)- by His Hukam Miley- recieve
Vadeaye- honor

Translation: That I am alive is an honor within the confines of His Hukam

Hukmee Utam Neech Hukam Likh Dukh Sukh Payeaeh II

Hukmee- The Creator
Utam Neech (Lit) – High and Low; good and bad deeds Likh- Lekha- results, outcome, consequences
Dukh Sukh- Joy and sorrow Payeaeh- receive

Translation: The consequences – joys and sorrows- of my deeds (choices) – good and bad- are within
the Creator’s Hukam

Ekna Hukmee Bakhsish Ek Hukmee Sada Bhaveayeah II

Ekna- Some
Hukmee- The Creator

Bakhsheesh- Blessed Ek- Multitudes
Sada Bhaveay- In constant wilderness

Translation: The Creator blesses some with realization within; while multitudes remain astray in
constant search externally

Hukmey Andur Sabh Ko Bahur Hukam Na Koye II

Hukmey- Realization of the Hukam
Hukhmey Andur- Realization of the Creator Within Sabh Ko- All
Bahar- Outside
Hukam (no aungkar) – Jurisdiction/power

Translation: The Creator is realized within for all, none can realize Him outside His jurisdiction
(within us)

Nanak Hukmey Jey Bujhey Ta Haumai Kahey Na Koye II 2 II

Nanak (w/o aungkar)- Nanak’s view (comma/pause) Hukmey Jey Bujhey- Realizes the Creator within
Haumai- ego (Lit); that I exist
Kahey Na Koey- ceases to exist

Translation: Nanak, upon realizing the Creator within, realization that I exist outside of His
Hukam ceases to exist II2II

Pauree 3:
Gavai Ko Taan Hovai Kissey Taan II

Gavai- Sing (Lit); perceive the Creators Hukam as Ko & Kissey- multitudes (Koee)
Taan- Power, strength, Force Hovey- existence

Translation: Multitudes of spiritual seekers perceive the Creator’s Hukam as their force of

Gavai Ko Daat Janei Nesaan II

Gavai- Sing (Lit); percieve the Creator’s Hukam as Ko – multitudes
Daat (sihari)- within gifts Janei- Conceive, Recognize Nesaan- sign (Lit); indicators

Translation: Multitudes conceive the Creator’s gifts as indicators of his Hukam

Gavai Ko Gunn Vadeayeea Chaar II

Gavai- Sing (Lit); Perceive the Creator’s Hukam as Ko- multitudes
Gunn- Virtues
Vadeayeea- Immense (Vadda)
Char (mukht) plural feminine; beauty
Char (aungkar) beauty, singular masculine Char (sihari) – Four
Chaar- (In this context) beauty, feminine

Translation: Multitudes perceive the Creator’s Hukam as virtues of His immense beauty

Gavai Ko Vidiya Vikhum Vichaar II

Gavai- Sing (Lit); Perceive the Creator’s Hukam as Ko- multitudes
Vidiya- education (Lit); knowing, enlightenment Vikhum- difficult (Lit); beyond human intellect
Vichaar- discourse

Translation: Multitudes perceive enlightenment as the Creator’s Hukam; knowing Him to be beyond

Gavai Ko Saaj Karey Tunn Kheh II

Gavai- Sing (Lit); perceive the Creator’s Hukam as Ko- Multitudes
Saaj- Create
Karey- force behind an action Tunn- body (Lit); physical beings
Kheh – ashes (Lit); destructs (idiom)

Translation: Multitudes perceive the Creator’s Hukam as the force behind physical creation and its

Gavai Ko Jee Ley Fir Deh II

Gavai- Sing (Lit); perceive the Creator’s Hukam as Ko-multitudes
Jee- Life Ley- Take Fir- After Deh- Giving
Fir Deh- After Giving

Translation: Multitudes perceive the Creator’s Hukam as the taking of life after having given it

Gavai Ko Japai Disey Duur II

Gavai- Sing (Lit); Perceive the Creator’s Hukam as Ko- Multitudes
Japey- realize
Dissey- seen (Lit); knowing Duur- far (Lit); beyond reach

Translation: Multitudes perceive the Creator’s Hukam as realization that He is beyond reach

Gavai Ko Vekhey Hadraa Hadoor II

Gavai- Sing (Lit); Percieve the Creator’s Hukam as Ko- Multitudes
Vekhey- Knowing; realize Hadraa Hadoor- Omnipresent

Translation: Multitudes perceive the Creator’s Hukam as realization that He is Omnipresent

Kathna Kathee Na Avey Tot II

Kathna- narration Kathee- to narrate
Na Avey Tot- not short of (Lit); unlimited

Translation: The narratives of the perceptions of the Creator’s Hukam are unlimited (Hukam is also

Kath Kath Kathee Kotee Kot Kot II

Kath Kath- repeated narratives Kathee- Narrated
Kotee- 0.1 million(Lit); uncountable Kot Kot- In uncountable way

Translation: Even if these narratives of the Creator’s Hukam have been narrated in uncountable ways
by uncountable seekers with uncountable emphasis

Daenda Dey Laendey Thak Pahe II

Deanda- The Creator in His Hukam Dey- Gives (Lit); to sustain creation
Laendey- receivers of sustenance (Creation) Thak Pahe- tired,weary, exhaust

Translation: The Creator’s Hukam sustains; His creation exhausts in receiving- according to His

Jugaan Jugantar Khahee Khahey II

Jugann- Ages
Jugantar- Multitude of ages
Khahee- consumed (Lit); sustenance
Khahee Khahey- continued/unhindered sustenance

Translation: This sustenance by virtue of the Creator’s Hukam has continued for periods unhindered

Hukmi Hukam Chalaye Rah II

Hukmi- The Creator
Hukam (aungkar)- Hukam of the Creator
Chalaye- drive (Lit); in His Hukam; is the force within Rah- direction (Lit); creation

Translation: The Creator’s Hukam is the force within His creation

Nanak Vigsey Veyparvah II 3 II

Nanak- Nanak’s assertion
Vigsey- goes about (Lit); operates Veparvah- without care (Lit); regardless

Translation: Nanak, the Creator Himself operates above His own Hukam II3II

Pauree 4:
Sacha Sahib Sach Naye Bhakhiya Bhau Apaar II

Sacha- In existence Sahib- Master, Creator Sach- In existence
Naye- from Niyem- Order, Law- Hukam Bhakhiya- language (Lit); command Bhau- Love
Apaar- Limitless

Translation: The Creator’s Hukam is in (permanent) existence as is the Creator Himself; he commands
His Creation through unlimited care and love

Akhey Mangey Deh Deh Daat Kare Dataar II

Akhey Mangey- Ask and Request Deh Deh- Give (Lit); endless giving Daat- gift (Lit)
Karey- gives
Dataar- the Giver; Creator

Translation: Within such Hukam and immense love, the Creator gives endlessly, the gifts of
sustenance to His creation

Faer Ke Agey Rakheay Jitt Dissey Darbar II

Faer Ke- What then
Agey- ahead (Lit), before; Objective
Rakheay- place, keep, offer (Lit); Set, Determine
Jitt Dissey- by virtue of which knowing/realization takes place Darbar- the Creator’s Court (Lit);
His Hukam

Translation: What then should I determine as my spiritual objective by virtue of which realization
of His Hukam can happen

Muhon Ke Bolen Boliay Jitt Sunn Dhare Pyaar II

Muhon- from the mouth (Lit); utter Ke Bolan- what utterances (Lit) Boleiay- speak
Jitt Sunn (with sihari)- by listening of which
Dhare Pyaar- love me (Lit); bring about realization of the Creator

Translation: What discourse should I undertake, in my spiritual journey; by virtue of which loving
realization of His Hukam can happen

Amrit Vela Sach Nao Vadeayee Vichar II

Amrit- Mrit (death) A (no) + Mrit (death)- immortality; Gurbani, Naam, Shabad
Vela- Time (Lit) definition/creation of time/descriptive (no fixed time); Human lifetime Sach- in
Nao- from Niyem- Hukam Vadeayee- immense from Vadda Vichar- discourse

Translation: The spiritual objective is to make my life (vela) imbued with Shabad (Amrit) which is
a internalization (Vichar) of Virtues of the One Creator who is in existence (Sach), is the Hukmee
(Nao) and is above all (Vadayee)

Karmee Avey Kapraa Nadree Mokh Duar II

Karmee- Grace Giver, Creator Avey- obtained (Lit); is realized
Kapraa- cloth (Lit); diligence (Sift Saram Ka Kapra) Nadree- Grace
Mokh- freedom from bondage (Lit), liberation Duar- Door (Lit); way
Mokh Duar- Godly Realization within

Translation: The way to realization of the Creator within is through diligence towards obtaining
His Grace

Nanak Evey Janeay Sabh Apey Sachiar II 4 II

Nanak- Says Nanak
Evey- as above (inc previous paurees) Janeay- Realization
Sabh- All, every
Apey- Self, within the Self Sachiar – Godly virtue imbued

Translation: Nanak, the above then is the way towards the Creator’s realization within our self by
becoming Godly virtues imbued II4II

Pauree 5:
Thapeya Na Jaye Keeta Na Hoye II

Thapeya- Conceived, Created, installed Nan Jaye- Cannot be
Keeta Na Hoey- Operated

Translation: His Hukam cannot be created and operated by His Creation

Apey Aap Niranjan Soey II

Apey- Of His Own Aap- Self
Niranjan Soey- Unblemished by Creation

Translation: His Hukam is created and operated by Him and it remains unblemished by Creation

Jin Seyweya Tinn Payea Maan II

Jin- who
Seyweya- Internalized Tinn- He
Payea- receives, attains Maan- Honor

Translation: The honor of spirituality is attained by those who internalize the Hukam

Nanak Gaveay Gunee Nidhan II

Gaveay- Sing (Lit) (process); accept Gunee- virtues
Nidhan- Unlimited

Translation: Nanak, to internalize the Hukam is to accept His unlimited virtues

Gaveay Suneay Munn Rakheay Bhao II

Gaveay- Sing (Lit); Accept
Suneay- Listen (Lit); take in, adopt Munn- mind
Rakheay- keep, instill Bhao- Love

Translation: Internalize the Hukam by accepting, adopting and instilling love for Hukam in the mind

Dukh Parhar Sukh Ghar Lae Jaye II

Dukh- spiritual agony Parhar- dissipate Sukh- spiritual bliss Ghar- mind
Lae Jaye- comes to reside

Translation: By internalizing the Hukam, spiritual agony dissipates and spiritual bliss comes to
reside within the mind

Gurmukh Nadang Gurmukh Vedang Gurmukh Raheya Samayee II

Gurmukh (sihari)- from the Guru’s mind (Lit); Shabad Nadang- sound (Lit); narrative
Vedang- knowledge (Lit); enlightenment
Raheya Samayee- resides (Lit); resides, immersed, contained within

Translation: The Shabad contains within it the narrative and the enlightenment of Hukam

Gur Esar Gur Gorakh Brahma Gur Parbatee Mayee II

Gur- essence
Esar- Shivji (Lit); destruction
Gorakh- creator of yogi knowledge; for Sikhs in this context: knowledge, enlightenment Brahma-
(Lit); creation
Parbatee Mayee- mother; sustainer

Translation: The Shabad contains within it the essence and enlightenment of Hukam relating to
creation, destruction, and sustenance

Jay Hao Jana Akhan Nahee Kehna Kathan Na Jayee II

Jay Hao Jana- If I realize Akhan Nahee- Beyond Saying Kehna- Telling
Kathan- Narrating Na Jayee- Unable

Translation: The essence of Hukam can be realized, but is beyond narrating

Gura Ek Deh Bujhayee II

Gura- O Guru; Shabad
Ek (fem no aungkar)- one, subject is feminine Deh- give, provide
Bujhayee- understanding; realization
Translation: The Shabad provides one (the student) the realization Sabhna Jeea Ka Ek Daata So Mein
Viser Na Jayee II 5 II Sabhna Jeea- All of Creation
Ka- Of
Ek Daata- One Giver (Lit), Sustainer; Hukam So- That
Mein- Me, myself, I
Viser Na Jayee- separate,Forget not (Lit); exempt, dismiss

Translation: The realization that there is One Hukam for all of creation and I am not exempt II5II

Pauree 6:
Teerath Navah Jay Tes Bhavan Vinn Bhannet Ke Nhaye Karee II

Teerath (sihari)- Within/ at the place of pilgrimage Navah- Bathe, cleanse
Jay- If or When Tes- His (Hukmee)
Bhavan- Accepted within the confines of Hukam Vinn- Sans, without, outside
Bhanney- Within the domains of Hukam Kay- Why
Nhaye- Cleanse, Wash, Bathe Karee- Do, Undertake

Translation: Why undertake the Spirituality of Cleansing at Teeraths when it is not within the
domain of His Hukam

Jaytee Sireth Upayee Vekha Vinn Karma Kay Miley Layee II

Jaytee- As much as, entire Sireth- World; spiritual world Upayee- Created; exists Vekhan- See;
Vinn Karma- Sans Blessings Kay- Anything
Miley Layee- Obtain; Realize

Translation: In the entire spiritual world nothing can be realized without the blessing of
Enlightenment of your Hukam

Mutt Vich Ratunn Javahar Manik Jay Ek Gur Kee Sikh Sunee II

Mutt (sihari)- Mind; Spirituality (where exercised) Vich- Within; Internalize
Ratunn Jawahar Manik- Rubies, diamonds, Pearls (Lit); Priceless; Godly Virtues Jey- If, when
Ek Sikh- This One Message Gur Kee- Of the Guru Sunee- Internalized

Translation: The internalization of this One priceless message of my Guru makes my spirituality
Godly virtue based (context for next verse)

Gura Ek Deh Bujhayee II

Gura- O Guru
Ek (no aungkar, feminine): One; the Sikh Deh Bujhayee: Provide Realization
Translation: The Realization that is provided by the Shabad Sabhna Jeea Ka Ek Daata So Mein Viser
Na Jayee II 6 II Sabhna Jeea- All of Creation
Ka – Of
Ek Daata- One Giver, Sustainer (Lit); Hukam So: That
Mein: Me, myself, I
Viser Na Jayee- Forget not (Lit); exempt
*Hukam for Creation is to accept Hukam, cleanse our minds and internalize the Shabad & Naam
Translation: The realization that there is One Hukam for all of creation; and I am not exempt II6II
Pauree 7:
Jay Jug Charey Aarja Hor Dasunee Hoey II

Jay- If
Jug Charey- Four ages (mental states) (Lit); Extended Aarja- Age
Hoe- Even More (extended) Dasunee- Ten times
Hoey- Become
*Human desires vs. Godly Virtues motivating daily living

Translation: If one extends one’s age to the Four Yugs (periods) and ten times more

Navaan Khandan Vich Janeay Naal Chaley Sabh Koey II

Navaan Khandaan- Nine Continents (Lit); far and wide Jaaneeay- Known; famous
Naal Challey- Followers Sabh Koey- Everyone
*Living in Human Ego vs. Godly Virtues

Translation: If one gains fame far and wide and makes followers of everyone

Changa Nao Rakhaye Kay Juss Keerat Jugg Laye II

Changa Nao- good name, reputation Rakhaye Kay- establishes
Juss Keerat- praises Jugg- Spiritual world Laye- obtains; earns
*Living in Human Ego vs. Godly Virtues

Translation: If one establishes a reputation for one’s self and earns praise within the spiritual

Jay Tiss Nadar Na Aavayee Ta Vaat Na Puchey Kay II

Jay- If
Tiss- His; Creator’s
Nadar- Grace; Blessings; Enlightenment Na Aavayee- does not come
Vaat Na Puchey Key- worthless (idiomatic)

Translation: Without the blessing of enlightenment of your Hukam I am worthless spiritually

Keeta Andar Keet Kar Dosee Dose Dharey II

Keeta Andar Keet- Worm amongst worms, lowly (Lit); worthless Kar Dosee- made guilty
Dos Dharey- blemished

Translation: In anti-hukam practices, I stand guilty of blemishing my spirituality as worthless

Nanak Nirgun Gunn Karey Gunvantean Gunn Dey II

Nirgun- Sans virtues
Gunn Karey- makes virtue Gurvanteya- virtue filled spirituality Gunn Dey- provides virtues as

Translation: Nanak, realization of Hukam creates virtue filled spirituality as you are the source
of all Virtues

Teha Koey Na Sujhayee Jay Tiss Gunn Koey Karey II 7 II

Teha Koey Na- No such equivalent entity Sujhayee- Know; fathom
Jay Tiss- That (virtueless spirituality) Gunn- Virtues
Koey Karey- One who does (such)

Translation: I can fathom no equal entity as the source of all Virtues whose Realization of Hukam
creates Virtue-filled spirituality II7II



● Pauree 1-7 describes Hukam
● Pauree 8 begins to describe the practicality of Sikh spiritual practice
● Pauree 8-11 discuss the concept of Suney (pronunciation important)
● Derive the definition of Suney from gurbani framework
● Suney comes 20 times in 20 verses of Jup Ji Bani (important central concept)
● Pauree 8 is first step of Sikh spirituality
● Hearing (the sound, making sense of the sound) vs Listening (beyond the physiological response)
○ Listening Skills
○ Active vs Passive listening
○ Effective listening
○ Q: What were you saying?, What did I say?
○ Order to Hearing (lower order/physical sound) and Listening (higher order/mental
○ Evaluating what you heard, asking questions
○ Suney- Highest Order Spiritual Listening (intuition?)
○ Suney of Shabad
○ No differentiation of Suney in Punjabi/Gurmukhi of 3 orders (one word for 3 meanings)
○ Context important to derive the difference which order Guru Nanak is talking about
● Suney according to Guru Nanak is ACTION based on Shabad
● Suney Shabad- Serves with compassion even beyond 3 basic orders
● Getting to the Sihari of the Shabad (joining/internalizing/content of the Shabad)
● The meaning/instruction/direction within the Shabad (content) is what gets us to the Creator
● Can a deaf person Suney?- Yes by reading/contemplating
● Hearing (1st order) can be knocked out of spiritual process altogether
● We have to create the pathway to Suney of Shabad ourselves (SGGS 139)
● Spiritual listening:
○ Not a function of hearing/seeing/physical senses
○ A function of the mind/mental processes, understanding, agreeing etc
○ Beginning of a process that ends in Doing & Becoming
○ Verse 5 & 21 Munn (Sihari) Listening and joining the mind- spiritual hukam
● Sun Kuun: 1st order hearing
● Sun Munn:2nd order mental
● Suney: Spiritual level, accepting/doing/becoming/instruction that cannot be vocalized

Pauree 8:
Suney Sidh Peer Sur Naath II

Suney- Through spiritual listening (process)/contemplation/internalization Sidh- Elevated yogis
Peer- Elevated Sufis Sur- Devtas
Naath- Leader Yogis
Used collectively to mean collective spiritual heights

Translation: Through process of spiritual listening (internalization) of Shabad, elevates
spirituality to its heights

Suney Dharat Dhaval Akaas II

Dharat- Earth
Dhaval- Bull Supporting Earth (Lit); Laws of Nature, Hukam Akaas- Universe

Translation: Internalization of Shabad creates an awareness of the Creator’s Hukum for the Universe

Suney Deep Loa Pataal II

Deep- Sun
Loa- Celestial Bodies Pataal- Celestial Space

Translation: Internalization of Shabad creates awareness of the Creator’s Hukum relating to the
Sun, celestial bodies and space

Suney Poh Na Sakey Kaal II

Poh- Touch (Lit); Effect Kaal- Death

Translation: Internalization of Shabad removes the fear of death

Nanak Bhagtan Sada Vigas II

Bhagtan- Spirituality of internalizing the Shabad Sada- Permanent
Vigas- Joy, Bliss

Translation: Nanak, the spirituality of internalizing the Shabad is blissful

Suney Dookh Paap Ka Naas II 8 II

Dookh- Sorrows

Paap- Sin
Naas- Destroy, Eliminate, Rid

Translation: Internalization of Shabad rids us of sin and sorrows II8II

Pauree 9:
Suney Esar Bharma Ind II

Esar- Shivji diety (Lit); Destruction Bharma- Bhrama diety (Lit); Creation Ind- Inder diety (Lit);

Translation: Internalization of the Shabad creates awareness of the Creators power to create,
sustain and destroy

Suney Mukh Salahan Mund II

Mukh (sihari)- Utter
Salahan- Praise; Appreciation
Mund- Bad (Lit); Denial of Creator (opp of Salahan)

Translation: The internalization of the Shabad transforms the denial of the Creator to the
appreciation of the Creator

Suney Jog Jugat Tunn Bheyd II

Jog- Union; Godly Realization Jugat- Methods; Orient
Tunn- Body (Lit); Physical Bheyd- Inner workings; Senses

Translation: Internalization of the Shabad orients our physical senses towards Godly realization

Suney Sasat Simret Ved II

Sasat- Sashtras Simrat- Simritees Ved- Vedas
*SGGS 265 rejected practices

Translation: Internalization of the Shabad enables an evaluation of the Vedic texts (for their

Nanak Bhagtan Sada Vigas II Suney Dookh Paap Ka Naas II 9 II
Translation: Nanak, the spirituality of internalizing the Shabad is blissful. Internalization of
Shabad rids us of sins and sorrows II9II

Pauree 10:
Suney Sat Santokh Gyan II

Sat- Creator; Godly Santokh- Contentment Gyan- Enlightenment

Translation: The internalization of the Shabad brings Godly contentment and enlightenment

Godly Contentment vs Worldly Contentment
Sache Sahiba Kya Nahi Ghar Teray
O God, I am content because you have come to reside within my mind Worldly Contentment is material
Godly Contentment is Creator based- puts an end to all desires

Suney Athsath Ka Eshnan II

Athsath- 68 (Lit); Teeraths; places of pilgrimage Eshnan- Bathing, Cleansing

Translation: Internalization of the Shabad enables evaluation of the reality of cleansing at

Suney Parh Parh Pavey Maan II

Parh Parh- Continuous recitation Pavey- Obtain
Maan- Honor, Worth, Value

Translation: Internalization of the Shabad provides value to continuous reading (reading w/o
internalization is of no worth)

Suney Lagey Sehaj Dhyaan II

Lagey- Attain, Brings about Sehej- Natural, Permanent Dhyaan- Contemplation, Focus

Translation: Internalization of Shabad creates permanent contemplation of the Creator

Nanak Bhagtan Sada Vigas II Suney Dookh Paap Ka Naas II 10 II
Translation: Nanak, The Spirituality of Internalizing the Shabad is blissful. Internalization of
Shabad rids us of sin and sorrows II10II

Pauree 11:
Suney Sara Gunna Kay Gah II

Sara- Ocean (Lit); unlimited, complete Gunna- Virtues
Sara Gunna- Creator
Gah- Mine, Search (Lit); Pursue

Translation: Internalization of the Shabad is the pursuit of the Virtue-Complete Creator

Suney Sheikh Peer Paatshah II

Sheikh- Muslim dignitary Peer- Holyman with following
Paatshah- King; Supreme, Leading

Translation: Internalization of the Shabad enables an evaluation of the teachings of leading muslim

Suney Andhey Pavey Rah II

Andhey- Blind (Lit); Ignorance Pavey- Receive (Lit); Discover
Rah- The Way (Lit); Enlightenment

Translation: Internalization of the Shabad transforms ignorance into enlightenment

Suney Hath Hovey Asgah II

Haath- Hand (Lit); In hand; Within Reach Hovey- Becomes, Places
Asgah- Deep Ocean (Lit); Spiritual Life

Translation: Internalization of the Shabad places the depths of spirituality within reach

Nanak Bhagtan Sada Vigas II Sunye Dookh Paap Ka Naas II 11 II
Translation: Nanak, the spirituality of Internalizing the Shabad is blissful. Internalization of
Shabad rids of sins and sorrows II11II

Temporal vs Spiritual meaning Manney
Accepting/ Believing (not Guru Nanak’s definition) Step 1 Sunney (Starting Point)- Internalize
Step 2 Manney (End Point)- Becoming the Shabad; SGGS 304 Bani is personification of the Creator
SGGS 634 Water mixed with Water

Journey of Sikhi I –(Shabad)—> You- Shortest Journey; other side of coin, however difficult SGGS
Hukum- Pauree 1-7
Starting Point of Practical Sikhi- Pauree 8-11 (Internalize) Destination of Practical Sikhi- Pauree
12-15 (Become)

Recurring Verse Pauree 12-15:
Aisa Naam Niranjun Hoey II Jay Ko Munn Janey Mun Koey II

Aisa- Such
Hoey-is (the nature)
Naam Niranjan- Godly Virtues Jay Ko- The Being that
Munn Koey- Becomes them Janey Mun- Realizes Within

Translation: Such is the Nature of Godly Virtues that the Being that Realizes the Creator becomes
the Virtues

Pauree 12:
Maney Kee Gutt Kahee Na Jaye II Jey Ko Kahey Pichey Pachtaye II

Maney Kee- Of Becoming Godly Virtues Gutt- State; Spiritual State
Kahee Na Jaye- Beyond Narrative Jey Ko Kahey- Attempted Narration Pichey- Behind (Lit); Consequence
Pachtaye- Regret, Remorse

Translation: The spiritual state of Becoming Godly Virtues is beyond narration. The consequence of
attempted narration is remorse

Kagad Kalam Na Likhanhaar II

Kagad- Paper (Lit)
Kalam (Lit)- Writing instrument Likhanhaar- Writer (Lit); Writing Capacity

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues is beyond human endeavors of inscription

Manney Ka Beh Karn Vichar II

Manney Ka- Of Becoming Beh- Sit (Lit); focused effort
Karn Vichar- Discourse, Contemplative

Translation: Contemplative discourse of the spiritual state of becoming Godly virtues reveals the
enlightenment of the foregoing and forthcoming verses

Aisa Naam Niranjun Hoey II Jay Ko Maan Janey Maan Koey II 12 II

Translation: Such is the Nature of Godly Virtues that the Being that Realizes the Creator becomes
the Virtues

Pauree 13:
Munney Surt Hovey Mun Budh II

Munney- Spiritual state of becoming Godly Virtues Surt- Consciousness
Hovey- Happens (Lit) Mun- Mind
Budh- Intellect

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues is of the mind’s consciousness and
intellect (accepted at all levels of the mind, subconscious and conscious)

Munney Sagal Bhavan Kee Sudh II

Munney- Becoming Godly Virtues Sagal- Entire; Complete
Bhavan- Universe (Lit)
Sudh- Awareness (Lit); Enlightenment

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues is complete enlightenment of the
Universe of Spirituality

Munney Moh Chota(n) Na Khaye II

Munney- Spiritual State of Becoming Godly Virtues Moh- Face (Lit)
Chota(n) Khaye- taking a beating (Lit); suffer the consequences (idiomatic)

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues negates the perils of un-enlightenment

Munney Jumm Kei Saath Na Jaye II

Munney- Spiritual state of becoming
Jumm- Soldiers of death (Lit); Vices (redefined in Gurbani) Kei Saath- Association with
Jaye- Proceed; conducted

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues eliminates spirituality traversed while
in association with our vices

Aisa Naam Niranjun Hoey II Jay Ko Maan Janey Maan Koey II 13 II

Translation: Such is the Nature of Godly Virtues that the Being that Realizes the Creator becomes
the Virtues

Pauree 14:
Munney Marag Thaak Na Paye II

Munney- Spiritual State of Becoming Godly Virtues
Marag- Paths (Lit); Spiritual Journey towards realization of the Creator Thaak- Obstacles
Paye- Encounter (Lit)

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues removes obstacles from the path of
Realization of the Creator

Munney Patt Sion Pargat Jaye II

Munney- The Spiritual State of Becoming
Patt- Spiritual dignity (in the eyes of the Guru) Pargat Jaye- Emanates, Proceeds

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues proceeds in spiritual dignity (in the
eyes of the Guru)

Munney Mugg Na Chaley Panth II

Munney- State of Becoming Godly Virtues Mugg- Path
Chaley- Travel (Lit); follow, traverse Panth- Prescribed ways; Religion

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues precludes traversing prescribed paths
and religions

Munney Dharm Seytee Sunbundh II

Munney- State of becoming Godly Virtues Dharm- Laws, regulations (Lit); Hukum Seytee- With, Of
Sunbundh- Association, Relationship

Translation: The spiritual state of becoming Godly Virtues is a state of association with the Hukum

Aisa Naam Niranjun Hoey II Jay Ko Maan Janey Maan Koey II 14 II

Translation: Such is the Nature of Godly Virtues that the Being that Realizes the Creator becomes
the Virtues

Munney has temporal and spiritual meaning Accepting is the Munney of Shabad Believing is Becoming
the Shabad

Assimilation is separate process from becoming- assimilation allows for dualistic thinking,
maintain separate identity
Pauree 15:
Munney Paveh Mokh Duar II

Munney- The Spiritual State of Becoming Godly Virtues Paveh- Realization
Mokh- Free from Obstacles, (From the word Mukt); Ultimate Duar- Door (Lit); pathway

Translation: The Spiritual State of Becoming Godly Virtues is the Realization of the Ultimate

Munney Parvarey Sadhaar II

Munney- Spiritual State of Becoming Godly Virtues
Parvarey-Family (Lit); Family in relation to the Mind- (5 Senses/Perceptions) Sadhaar- Base, basis,
anchor, root (from adhaar)

Translation: The Spiritual State of Becoming Godly Virtues is to root my senses in them (Virtues)

Munney Trey Tarey Gur Sikh II

Munney- The Spiritual State of Becoming Godly Virtues Trey- Swim Across (Lit); Spiritual Objective
Tarey- To Cause to Swim Across (Lit); To Provide a Spiritual Objective Gur- Guru; Shabad
Sikh- From Sikhiya; message, advice, guidance

Translation: The Spiritual State of Becoming Godly Virtues is the Spiritual objective as guided by
the Guru’s messages (Shabad)

Munney Nanak Bhaveh Na Bhikh II

Munney- The Spiritual State of Becoming Godly Virtues Bhaveh- Wander, get entangled
Na- Negate
Bhikh- From Bhaykh; Pretentious, Fake

Translation: Nanak, the Spiritual State of Becoming Godly Virtues emancipates me from the
entanglement of pretentious (fake) paths

Aisa Naam Niranjun Hoey II Jay Ko Maan Janey Maan Koey II 15 II

Translation: Such is the Nature of Godly Virtues that the Being that Realizes the Creator becomes
His Virtues

Pauree 16:
Panch Parwaan Panch Padhaan II

Panch- The five senses Parwaan- Become Accepted; Fit Pardhaan- Lead, Leader

Translation: My five senses become accepted by my conscience as fit to lead my spiritual journey

Panchey Pavey Dargah Maan II

Panchey- The five senses Pavey- Receive; Become
Dargah- Court of Conscience/mind; Judge Maan- Dignity

Translation: My five senses stand dignified in the court of my conscience

Panchey Sohey Dar Rajaan II

Panchey- The five senses Sohey- Beautiful, elegant
Dar (with sihari)- Doorway; pathway
Rajaan- King (Lit), The Creator (as the Supreme authority of my spirituality) Translation: My five
senses now stand elegant in the pathway of realizing my Creator Panchaan Ka Gur Ek Dhiyaan II
Panchaan- The five senses Ka- of
Gur- Essence
Ek- One; Creator Dhiyaan- Focus

Translation: My five senses have the One Creator as the essence of their focus

Jay Ko Khaey Kraey Vichar II

Jay- If, should
Ko- One, someone Khaey- Narrate
Kraey- Do, Undertake Vichar- Discourse

Translation: Should one undertake to narrate the discourse of the five senses that have the One
Creator as the essence of their focus

Kartey Kaey Karney Nahi Sumaar II

Kartey- Creator (Lit); Conscience in context of Pauree

Kaey- of
Karney- Performance, Achievement, Accomplishment Nahi- negate
Sumaar- Calculate; Enumerate, Compute

Translation: The spiritual accomplishments of the conscience that is in command of the five senses
that have the One Creator as the essence of their Focus is beyond computation

Narrative of the Five Senses
Becoming acceptable to the conscience/mind
Getting dignity and honor in the court of Conscience within Unified in their focus of the One
The discourse of such a conscience/mind is beyond computation

Dhaol Dhrm Dya Ka Poot II

Dhaol- White (Lit); Pure Dhrm- Spirituality
Dhaol Dhrm- Pure; Godly Spirituality (as opposed to temporal/ pretentious/ fake religion) Dya-
Poot- Child; offspring

Translation: Godly Spirituality is the offspring of Compassion

What is the offspring of Compassion? Compassion for who?
Sach Ta Par Janeyay Ja Sikh Sachee Lay II Dya Janey Jee Kee Kich Punn Daan Karey II SGGS 468
Realize Compassion for One’s Self, provide for the needs of the Conscience/Soul/ Self
Prithmay Munn Parbhodey Apna Pachey Avar Rijhavey II SGGS 381

Santokh Thaap Rakheya Jin Soot II

Santokh- Spiritual Contentment
Thaap- Established, anchored, rooted Jin- Who, That
Soot- the thread that binds the beads (Lit)

Translation: The offspring of Compassion is Spiritual Contentment that anchors and binds the Five
Senses (Panch)

Jay Ko Bujhey Hovey Sachiaar II

Jay Ko- Should one
Bujhey- from Bujharat- riddle; solve the riddle/ be enlightened about it Hovey- Becomes
Sachiar- Godly Being; God connected, God Realized

Translation: Resolving that Compassion and Spiritual Contentment need to be anchored continuously
within the senses is to Become a Creator-realized Being

Dhavley Upar Keyta Bhaar II

Dhavley- that which is White (Lit); Pure; Godly Upar- Above (Lit); on it, laden
Keyta- How much, imagine Bhaar- Weight (Lit); Burden

Translation: Imagine the burden of a conscience devoid of Compassion and Spiritual Contentment on
our Godly Spirituality

Dhartee Hor Pare Hor Hor II

Dhartee- Hirdey Dhartee; Conscience as the Centre, Root and Source of our spiritual life Hor- From
Hor Dee Hor- Something else; deviates
Parey Hor Hor- From one deviation to another (from Hor Dee Hor)

Translation: The burden is that the Conscience devoid of Compassion and Contentment progresses from
one deviated state to another

Tis Tey Bhaar Taley Kavan Jor II

Tis Tey- On it (my conscience) Bhaar- Weight (Lit); load, burden Taley- Beneath; support, bear
Kavan- How; what
Jor- Force (Lit)

Translation: How did the burden of deviation come to bear on my conscience?

Jee Jaat Ranga Kay Naav II

Jee- Conscience
Jaat (with sihari)- Has Become Ranga- Colored; imbued; permeated Naav- Attributes

Translation: My conscience (through my senses) has become permeated in the attributes of the

Sabhna Likhiya Vuree Kalaam II

Sabhna- All, Complete, Entirety
Likhya- Wrote, Accounting; Determined
Vuree Kalaam- wielded the writing instrument Vuree- non stop; endlessly

Translation: All of them (my permeated senses) continuously wrote my spiritual destiny

Eh Lekha Likh Janey Koey II

Eh Lekha- This destiny, accounting Likh- Write, Create, Determine Janey- known; knew
Koey- How

Translation: Had I known how to write my spiritual destiny (in the right way)

Lekha Likheya Keyta Hoey II

Lekha- Destiny, Accounting Likhiya- Written, Created Keyta- What kind, what type Hoey- Have been

Translation: What kind of (Spiritual) Destiny would I have written?

Keyta Taan Sualeho Roop II

Keyta- How much
Taan- Strength (Lit); Virtuous (Spiritual strength lies in Virtues) Sualeho- One that produces
answers (Lit); Worthy
Roop- Structure, nature; Beautiful

Translation: How Worthy, Virtuous and Beautiful would my (spiritual) Destiny be?

Kaytee Daat Janee Kaon Koot II

Kaytee- Multitudes, Bountiful, Plentiful Daat- Grace, Blessings
Janey- Know Kaon- Who Koot- Estimate

Translation: The bountiful blessings towards my spiritual destiny would be beyond estimate

Keeta Pasao Eko Kvao II

Eko- The One Creator’s Kavao- Command
Keeta- Does, Works, Operate
Pasao- From psara- Expanse, spread, figurative for the entire creation or cosmos

Translation: Once the One Creator’s command operates within the expanse of my conscience

Tis Tay Hoey Lakh Dariao II

Tis Tey- From that
Hoey- Happen, Become
Lakh- Hundred Thousand (Lit); uncountable Dariayo- Rivers (Lit)

Translation: From such a Conscience rivers of Virtues flow in my (spiritual) life

Kudrat Kavan Kahan Vichar II

Kudrat (with sihari)- Ability
Kavan- When, What, How; Nature Kha- Beyond Stating
Vichar- Discourse

Translation: The discourse of a Godly Conscience is beyond my ability

Variya Na Java Ek Vaar II

Variya- Sacrifice
Na Java- Am unable
Variya Jana- idiom for expressing love/ devotion Ek Var- Once

Translation: My inability is such that I am unable to even once express my devotion (adequately)

Jo Tudh Bhavey Sayee Bhalee Kaar II

Jo- Whatever
Tudh- You the Creator Bhavey- Pleases Sayee- All
Bhalee- Good; Positive; acceptable Kaar- Command

Translation: I accept All that You Command me from Within my Conscience

Tu Sada Salaamat Nirankar II 16 II

Tu- You, Creator
Sada- Always, Forever, Eternal
Salaamat- well being, safe, protected, guardian, sustainer Nirankar- Formless

Translation: Your Eternal Formless Self is the Sustainer of my Conscience II16II

Pauree 17: